Таёжный Тупик
<< Словарь языка Агафьи Лыковой (проспект) >>
Галина Толстова, Людмила Самотик
Язык семьи Лыковых – уникальное явление в лингвистике – является интересным материалом научных исследований [Альмухамедова, 1986; Белоусова, 1984; Маркелов, 1991, 2000; Слесарева, 1994, 1997; Швецов, 1994], среди которых есть публикации и одного из авторов статьи [Толстова, 2003 а, б, в, г, д, е, ё; 2002]. Семье Лыковых посвящен ряд газетных публикаций [См. приложение №3]. Новым шагом в исследовании является подготовка «Словаря идиолекта Агафьи Лыковой».
1. Тип словаря: полный, диалектный словарь языковой личности, толково-переводного типа, источниковедческий, лексико-ономастический
1.1. Полный словарь означает включение всей лексики письменных и устных источников. Выпуск первого словаря ограничен только письмами Агафьи.
1.2. Словарь диалектный, так как представляет лексику старообрядческого говора юга Сибири. Долгое время в научно-исследовательской литературе термин «старообрядческий» заменялся словом «старожильческий». В данном случае имеется в виду старообрядческий говор, который функционирует в Сибири наряду с русскими старожильческими и переселенческими говорами.
1.3. Словарь переводного типа, так как предполагает внутриязыковой перевод. Говор языковой личности русский, но требует расшифровки, поскольку привязан к определённой территории по генезису (северно-русский – со стороны отца, южно-русский – со стороны матери) и по современному состоянию – сибирский. Старообрядческий говор включает в себя большое количество церковнославянизмов и архаизмов.
Определённое значение на формирование идиолекта оказали тексты старообрядческой литературы (книжное влияние), проживание в изоляции, отсутствие постоянных контактов с основными носителями языка. Значения специфичной лексики приводятся на современном русском литературном языке, в некоторых случаях дается общенародный аналог.
1.4. Словарь источниковедческий, так как включает в себя такие лингвистические источники, как магнитофонные записи, письма. Автор писем пользуется церковнославянской графикой, сохраняет стиль старообрядческой рукописной литературы, лексику. Все особенности графики Агафьи Карповны сохранены в 1-ой части «Словаря...», во 2-ой части через транскрипцию также переданы особенности источника – магнитофонных записей речи Лыковой.
1.5. Словарь лексико-ономастический, так как включает собственные имена: личные и географические названия – антропонимы и топонимы, встречающиеся в письмах и записях.
2. Цель, задачи, объект, предмет и методы лексикографического описания.
2.1. Цель «Словаря языка А.Лыковой» – отражение лексики конкретной личности, сформировавшейся в локальных условиях в отсутствии постоянных контактов с основными носителями русского языка.
2.2 Основные задачи:
1) представить лексический состав идиолекта языковой личности;
2) лексикографически интерпретировать его через систему словарных помет;
3) иллюстрировать представленную в словаре лексику, выявить частотность употребления отдельных слов;
4) сопоставить полученные материалы с данными близких по типу словарей идиолектов;
5) выявить специфику словарного состава через сопоставление с данными словарей русского языка.
2.3. Объектом лексикографического описания является письменная и устная речь Агафьи, так как от семьи осталась в живых в наши дни только она.
2.4. Предмет описания – лексический состав идиолекта Агафьи Лыковой.
2.5. При этом использованы методы:
1) социолингвистический;
2) собственно лексикографический;
3) функциональный;
4) сравнительно-сопоставительный.
2.5.1. Социолингвистический метод представлен в следующих моментах: большое значение в составлении словаря имеет история семьи Лыковых, которая рассматривается как история формирования идиолекта Агафьи Лыковой. В экспедиционных условиях – использование приемов интервьюирования и личностного общения (Г.А. Толстовой – научным руководителем совместной лингвистико-этнографической экспедиции Литературного музея и спортивно-краеведческого клуба «Ермак» – собрана при помощи этого приема значительная часть материала).
Все устные и письменные тексты рассмотрены в составе словаря с учётом речи непосредственных собеседников А. Лыковой, речевой и социальной характеристики адресатов писем.
Осипов Б.И. оспаривает мнение, «что главная и чуть ли не единственная ценность подобных источников состоит в том, что они позволяют выявить структуру сознания их авторов. Безусловно, это так, и не подлежит сомнению, что такой подход является интересным и актуальным, можно сказать, новым словом в источниковедении. Однако социологический и социолингвистический подходы в такой же степени возможны и закономерны применительно к любым мемуарам» [Воспоминания, 2002: 9]. Как нам представляется, эпистолярный жанр по типу текстов очень близок мемуарному.
2.5.2. Собственно лексикографический метод – представление активного словарного запаса Агафьи Лыковой, отражённого в письменных и устных текстах, в алфавитном порядке в виде отдельных словарных статей (около 1500 лексем I выпуска словаря, около 3000 II выпуска; этот словарный состав не полностью совпадает между собой).
В словаре выделены:
– лексика общерусского фонда (без помет): писать;
– диалектные слова (помета – диал.): сочить, диал.;
– лексика семьи, (микросоциума, помета – сем.): отворот, пристигать, тесало, доумиться;
– окказиональная лексика Агафьи Карповны (помета – окк.): Маралуха (кличка козы), окк.
Структура словарной статьи представляет 4 зоны и в целом соответствует русской лексикографической практике (см. ниже).
2.5.3. Функциональный метод представлен в словаре в выделении в начале словарной статьи вслед за заглавным словом всех использованных ЯЛ словоформ; через иллюстративную зону, где показана словоформа в процессе функционирования в контексте (в предложении или фрагменте текста). Опорная форма словарной статьи выделена в иллюстрации жирным шрифтом.
В словарной статье использована также система функциональных помет: грамматических и стилистических; особое значение при этом имеют пометы, отражающие частотность слова в активной речи Агафьи и принадлежность его к обеим формам языка (устной и письменной) или к какой-либо одной из форм через помету – см. (смотри) или отсутствие такой пометы.
2.5.4. Сравнительно-сопоставительный метод представлен данными словарей в сопоставительной зоне.
Общенародной лексикой нами считается та, которая зафиксирована в толковых словарях русского языка (нормативных) без каких-либо специальных помет. Базовым толковым словарём мы считаем МАС, каждое слово нашего словаря проверено по этому изданию [Словарь, 1981-1984].
Диалектной (помета – диал.) считается лексика, зафиксированная в МАС с пометой обл. (в нашем словаре помета: литер, диал. – литературный диалектизм), а также в словаре литературных диалектизмов [Самотик, 1999]; не зафиксированная МАС, но отмеченная с локальной пометой в словарях: В.И. Даля [Даль, 2000], в сводном современном диалектном словаре [Словарь, 1965-1995] или в диалектных словарях (общих и специальных) Приенисейской Сибири [Анучин, 1902; Словарь, 1992; Словарь, 1988; Словарь рыбаков, 1994; Опыт, 1994; Чащин, 2003. Кроме того, нами использованы рукописные словари – Сидоркина, 2002, машинопись; Карнаухов, 1966, машинопись].
Принадлежность к лексике церковно-славянского языка (помета – церк.) выявлялась с использованием соответствующих словарей [Полный ц.-с. словарь, 1998; Полный правосл.... словарь, 1992].
Принадлежность слов к устаревшему лексическому пласту (ист. и арх.) устанавливалась из сопоставления с МАС (помета – устар., стар., указание на историзм в определении значения слова), со словарями историзмов и архаизмов современного русского языка [Самотик, 1999 а, б; Словарь архаизмов, 2001].
В отдельных случаях приводятся также данные исторических диалектных словарей [Цомакион, 1960; Цомакион, 1968; Цомакион, 1971], собственно диалектных [Словарь РСГ, 1964-1967; Среднеобский словарь, 1983-1986] и собственно исторических [Словарь, 1975-2003; Словарь, 1984-1995].
Топонимы проверены по словарям В.Я. Бутанаева, Ю.Р. Кисловского, С.П. Васильевой и др. [Словарь топонимов, 2000], по «Енисейскому энциклопедическому словарю», 1998; М.И. Мельхеева, 1986.
В качестве сопоставительного материала используются словари диалектной личности Е.В. Иванцовой, Е.А. Нефедовой, В.П. Тимофеева [Иванцова, 2002; Нефедова, 2001; Тимофеев, 1971].
Устойчивые сочетания проверены по словарям А.И. Молоткова, В.П. Жукова, «Словарю пословиц и поговорок русского народа» В.И. Даля [Фразеологический словарь, 1986; Словарь пословиц, 1966; Даль, 1989].
3. Источники и материалы словаря:
Исследование идиолекта Агафьи Карповны как образца развития языка конкретной личности в условиях микросоциума имеет важное значение для лингвистики.
Материалом исследования являются устная и письменная речь ЯЛ, а также устные и письменные фоновые источники фонда семьи Лыковых, хранящиеся в отделе редких письменных источников Красноярского краеведческого музея.
Сбор материалов проводился путём комплектования в Литературном музее (филиале Красноярского краеведческого музея) Г.А Толстовой – ведущим специалистом музея, с 1999 по 2003 гг. – фондов этнографии, письменных источников, редких книг.
Новые материалы собраны в ходе работы в совместных лингвистико-этнографических экспедициях Литературного музея и спортивно-краеведческого клуба «Ермак» в старообрядческие районы верховьев Енисея (в августе 2002 г.) и в саянскую тайгу на приток Большого Абакана Еринат к старообрядке Агафье Карповне Лыковой (в июле 2003 г.). Коллекция Лыковых пополнилась 16 аудиокассетами с записью речи Лыковых (общей продолжительностью – более 14 часов); пятью подлинными письмами Агафьи разным адресатам (16 страниц); фотоиллюстрациями и этнографическими предметами (25 экспонатов) и фоновым материалом (публикации абазинской газеты «Под знаменем Ленина», рассказы местных жителей о семье Лыковых). Изучение речи Агафьи проводилась без отрыва от этносоциальной среды.
Скомплектованные за этот период материалы представляют отдельный фонд музея.
Устные источники представлены аудиокассетами с записью речи:
1.1. ЯЛ – Агафьи Лыковой (32 кассеты), сделанными в полевых условиях и переданными участниками экспедиций в музей.
1.2. В качестве материалов словаря использованы также фрагменты речи Агафьи Лыковой из фильмов «Житие российского крестьянина Карпа Иосифовича Лыкова» (режиссёр О. Суриков, оператор Ю. Дерюгин, киностудия «Мосфильм»); документального фильма о Лыковых; из любительских фильмов, снятых:
а) абазинским фотографом, участником многих экспедиций Н.П. Пролецким,
б) главным редактором г. «Красноярский рабочий», руководителем экспедиции редакции газеты в июле 2003 г. В.Е Павловским;
в) научным руководителем лингвистико-этнографической экспедиции в июле 2003 г. Г.А. Толстовой.
1.3. Использованы выборки речи Агафьи из многочисленных публикаций журналистов и участников научных экспедиций об этой старообрядческой семье [приложение 3], фрагменты дневника экспедиции 1987 г. Э.В. Мотаковой.
2. Фоновые записи речи – (4 кас.)
2.1. Семьи: Карпа Иосифовича, Натальи Лыковых (2 кас.);
2.2. Экспедиционного окружения: писателя, руководителя многих экспедиций на Еринат Л.С. Черепанова (по его признанию, родное наречие верховьев р. Лены совпадает с лыковским); врача, особо доверенного человека Агафьи – И.П. Назарова; научного сотрудника Н.И. Полетаевой; охотника, бывшего бурильщика Ерофея Седова;
2.3. Материнского говора (алтайский русский): родственника по материнской линии Анисима Никоновича Тропи-на, охотника «с маминай родины» Алексея Уткина;
2.4. Собеседников Агафьи: матушки Максимилы из старообрядческого скита на Малом Енисее, отче Боголепа – наставника женского старообрядческого скита в верховьях Енисея в Туве, Макария Гермогеновича Рукавицына -бывшего наставника старообрядческого прихода в с. Ужеп Ка-Хемского района Тувы;
2.5. Местных жителей: создателя Музея горнорудного дела Виленина Васильевича Андрияшкина и других жителей г. Абазы.
Разграничивать объём записи каждого информанта не представляется возможным ввиду того, что речь некоторых из них записана фрагментами на разных кассетах .
Во втором выпуске словаря, посвящённого устной речи Агафьи Лыковой, этот лексикографически обработанный материал приводится в отдельных словарных статьях.
Письменные источники представлены коллекцией писем Агафьи Лыковой в количестве 82 разным адресатам, хранящейся в фондах Красноярского краеведческого музея [См. приложение 1]. Первые письма датируются 1986 годом [См. приложение № 1, Черепанову, 1986-1995], последние письма написаны Агафьей Лыковой в июле 2003 г. [См. приложение № 1, Павловскому, 2003; Назарову; Грызлову, 2003; и др.]. Среди них 49 – подлинных, 34 – копийных. К исследованию привлечены тексты Агафьи Лыковой на спилах деревьев из фондов Минусинского краеведческого музея [См. приложение № 1, текст], текст её письма из фондов Музея горнорудного дела г. Абазы Хакасской республики [См. приложение № 1, Андрияшкину]. Для сравнительно-сопоставительного анализа текстов писем Агафьи использовались: «Псалтырь» (рукописная книга семьи Лыковых, КККМ о /ф) и 23 фоновых письма разных адресатов Агафье Лыковой [См. приложение № 2].
Кроме того, при составлении словаря учитывались данные, полученные составителем словаря в ходе частных бесед с Л.С. Черепановым, И.П. Назаровым, Э.В. Мотаковой, Н.П. Пролецким, В.Е. Павловским, саяногорским писателем О.Г. Греком, матушкой Максимилой, владыкой Силуяном, чтецом старообрядческого прихода г. Красноярска Димитрием, многими старообрядцами часовенного согласия Ка-Хемского района Тувы и жителями Абазы.
4. Состав словника словаря – алфавитный перечень всех слов, представленных в источниках (знаменательные и служебные части речи, собственные имена и географические названия).
5. Макроструктура словаря
«Словарь языка А.Лыковой» предполагает включение всех слов, отражённых в вышеназванных материалах. Словарь состоит из следующих разделов: введения, предисловия, текста словаря, приложений.
Во введении представлена история семьи Лыковых, сведения о языковой личности, старообрядческих говорах Сибири, словарях диалектной личности, обоснована необходимость составления «Словаря идиолекта Агафьи Лыковой».
В предисловии обозначается тип словаря, даются сведения об объекте, предмете, методах лексикографического описания, источниках и материалах словаря, словнике, макро- и микроструктуре издания, список сокращений.
Далее следует собственно словарь.
Приложения включают в себя: приложение 1 – список писем Агафьи Лыковой и их образцы; приложение 2 – список фоновых писем; приложение 3 – список материалов и источников словаря; приложение 4 – именной указатель. Далее в приложении будут представлены: список сокращений, список аудиозаписей, тематические словники, устойчивые обороты, буквы в функции чисел, списки слов словаря по принадлежности к частям речи, фотографии и рисунки и др.
6. Микроструктура словаря
Структура словарной статьи представлена по следующей схеме:
1) заглавное слово;
2) словоформы, встречающиеся в источниках;
3) значение слова, отсутствующего в общенародном языке;
4) иллюстрации;
5) данные словарей.
В структуре словарной статьи выпуска 1 «Словаря...» нами выделяются 4 зоны: зона представления, информативная, иллюстративная, справочно-сопоставительная.
1. Зона представления – заглавное слово в начальной форме: существительное в форме именительного падежа единственного числа, глагол в форме инфинитива, прилагательное в форме именительного падежа мужского рода единственного числа и т. д. Прилагательное приводится в женском роде в случае употребления только применительно к женскому полу: дойная (коза). Заглавное слово статьи приводится жирным шрифтом. Словоформы данной лексемы, имеющиеся в текстах, указываются жирным, более мелким шрифтом вслед за заглавным словом в орфографии источника. Формы, отличающиеся в источниках написанием, приводятся рядом: агафїя, агафья, бгъ, богъ. В зону представления входит также значение специфического слова на основании контекста. Общеупотребительная лексика современного русского языка значениями не сопровождается, так как подразумевается в этом случае дефиниция толковых словарей русского литературного языка. В случае многозначности лексемы в литературном языке номер соответствующего значения не проставляется, а уточняется читателем из контекста. Словоформы, соответственно, приводятся блоками, между которыми ставится точка с запятой: спасєниє и спасєнїє; спасєния, спасєнию; спасєнїя, спасєнїю, Падежные формы в словоформах приводятся с предлогами: с горы, натуву.
Например, в словарной статье:
низкий и низкїй; понискому, снискимъ, нїскїй, снискїмъ
кланяюсь всємъ понискому трєхъ кратному поклону ижєлаю вамъ отгда бга добраго здоровия идушєвнаго спасєнїя вжизни всякаго благополучия имирной жизни вовсєхъ градєхъ ицєрквахъ (;). гди їсє хртє сыне бжии помилуй насъ аминь, чєтвєртаго гєнваря ниский болшой поклонъ всємъ вообще, отпустынницы агафїи карповны лыковой, житєлємъ внижєгородску область всємєновский район игородъ, нарєчку кєржєнку, оставшємъ старообрадцємъ, християнской веры стариннаго благочєстия, сохранившимся отниконова гонєния ираззорєния (;). гди їсє хртє сне бжїи помилуй насъ аминь снискимъ поклономъ агафия карповна л николє а имтроне с кланяюсь вамъ понискому поклону ижєлаю вамъ wтгда бга добраго здоровия найпачє всєго душєвнаго спасєнїя вжизни всякаго благополучия [См. приложение № 1, Ленковым ?:?] и т. д.
2. Зона информативная – это лингвистические сведения о слове, передающиеся при помощи словарных помет. Словарные пометы делятся на грамматические и стилистические.
а) Система грамматических помет минимальна, часть речи указывается только при служебных словах и в том случае, когда лексема может принадлежать разным частям речи. Грамматические сведения о слове приводятся также в приложении (смотри списки слов словаря по принадлежности к частям речи): єдакъ – нар.; пристигать – гл.
б) Система стилистических помет предусматривает их представленность в 4-х разновидностях.
Первая – пометы, отражающие стратификацию национального русского языка. Общенародная лексика не сопровождается никакой специальной пометой: коза; диалектная имеет пометы – диал.: кратцєва, диал; диалектизмы, зафиксированные в словарях литературного языка [МАС] – лит. диал. (литературные диалектизмы): впотай – лит. диал.; просторечная лексика – прост., церковнославянизмы – церк.
Вторая разновидность даёт временную характеристику слова: устаревшая лексика отражена в пометах: ист. – историзмы (заездки, куделя, конопляная ткань), арх. – архаизмы (найпаче, лани). Церковнославянизмы не сопровождаются дополнительной пометой арх.
Третья – даётся через коннотативные пометы: (пейоративные – отрицательные и деминутивные – ласкательные): груб. – грубое, унич. – уничижительное, презр. – презрительное, шутл. – шутливое, ирон. – ироническое и т.д. Четвертая: тематическая принадлежность слов зафиксирована в соответствующих списках приложения [см. приложение 2]. Отдельно выделяются экзотизмы как слова, отражающие явления нерусской действительности, и этнографизмы как слова, отражающие специфику традиционной русской материальной культуры: региональной (материнской, сибирской) и семейной – этнограф: чуман, навойка, жарёха, мялка, трепало, тесало, шашмура, лестовка, канун.
3. Иллюстративная зона представляет примеры, частотность употребления слов с указанием источника. По частотности употребления слова подразделяются на группы: единичные – до 5 употреблений, редкие – до 10, распространённые – до 30, частотные – более 30. Каждая лексема иллюстрируется 10 примерами. От 10 до 30 употреблений указываются в словарной статье по источникам, частотные же лексемы обозначаются пометой и т.п. (тому подобное). В примерах слова представляются значения и оттенки в различных контекстах.
Письменная речь Агафьи в тексте зафиксирована церковнославянским шрифтом, при этом соблюдены особенности графики и орфографии автора писем (отсутствие заглавных букв, сокращения слов, слитное написание знаменательной и служебной частей речи, старославянская графика в передаче букв – а, є, у (У), я, Е, wт, знаки препинания, грамматические ошибки). Надстрочные знаки (титлы, покрытие), выносные буквы и даты писем проиллюстрированы в приложении № 1 в образцах писем Агафьи Лыковой, в случае отсутствия даты дано условное обозначение в десятилетиях. В примерах сохранён авторский вариант сокращения собственных имён существительных: лєвъ с чєрєпанов. Источник указывается после примера: первая цифра – номер письма, вторая – номер страницы: новотъ єщє николай н окозє ятамъ нинаписава, исказать нисказава, новотъ напишу, пока єщє єсли вы єє нисможєтє разыскать ипривєсти, тоостановитє козу дойну разыскивать, пока, єто дєло оставить, гдє кто ими занимаютса дєръжать пусть живутъ они тамъ, я єсли быловы вожможно содєржатьто ихъ, то Умєня косєнито двє козы єсли выживутъ, молоды выростут, [см. приложение № 1, Савушкину 1994: 2].
Образцы словарных статей:
найпачє, найпачє, арх., больше всего.
посылаю понискому поклону, всємъ вообщє ижєлаю отгоспода бога добраго здравия, найпачє всєго душєвнаго спасєнїя, вжизни благополучия [см. приложение № 1, На Керженку:1]. жєлаю всємъ отгоспода бога добраго здравия найпачє всєго душєвнаго спасєнїя вжизни всякаго благополучия [см. приложение № 1, На Керженку:1] гдн їсє христє снє бжїи помилй насъ аминь снискимъ поклономъ агафїя карповиа л алєксандру симоновичу ивсєй воопщє сємьє вашєй жєлаю вамъ wтгда бга добраго здоровия найпачє всєго душєвнаго спасєнїя вжизни благополучїя [см. приложение № 1, Лебедеву 1990:1]. гди їсє хртє снє бжїи помилуй насъ аминь снискимъ поклономъ агафия карповна л николє а имтронє с кланяюсь вамъ понискому поклону ижєлаю вамъ wтгда бга добраго здоровия найпачє всєго душєвнаго спасєнїя вжизни всякаго благополучия [см. приложение № 1, Денкову 1989:1]. гди їсє христє снє бжїи помилуй насъ аминь писмо натуву чрн максимилє wтхристє ивсємъ живущимъ свами кланяюсь всємъ понискому поклону агафїя карповпа лыкова, жєлаю всємъ wтгоспода бга добраго здоровия найпачє всєго душєвнаго спасєния вжизни благополучия. [см. приложение № 2, Матушке 1988:1] соwбщаю wсєбє освоєй жизни живу пока новвєликой тєпєрь заботє тєлєсно нойпачє душєвна мнє пристигла нєутєшима скорбь жила сбожїю помощю жила одна всямысль была Умєия только кбгу нотєпєрь дєло wчєнь получилось для спасєнїя душєвнаго вєлико прєиятсвиє получїлось дєиь и нощь вєликой пєчали живу иовасъ каждый дєнь споминаю гдь привєвъ чтобы получить wтвасъ иночєский чинъ прошу вашєго прощєнїя проститє мєня многогрєшную завєликоє прошєние что повєликой нєволи пришлось мне выйтє жамужъ заивана василивича тропина матушки євстольи родной плємяникъ ианисиму плємяник късродной анисимъ мнє зять заанисимомъ ия сєстры двоюродны ивотъ такое дело [см. приложение № 1, Матушке 1988:1-2].
4. Впервые сравнительно-сопоставительная зона представлена хорошо в словаре Н.А. Цомакион «Туруханские говоры в их истории и современном состоянии» [Цомакион, 1973]. Как о достоинстве этого лексикографического издания, о данных по другим словарям пишет в своей рецензии В.В. Палагина. О словарях, использованных в этой зоне, см. в разделе 2.5.4.
Библиографический список
1. Альмухамедова З.М., Маркелов В.С., Слесарева Г.П. и др. Из наблюдений над речью Лыковых – старожилов на реке Абакан // Фонетика и письмо. – Устинов, 1986. – С. 103-115.
2. Анучин В.И. Материалы к областному словарю сибирского наречия. Красноярский уезд Енисейской губернии / Отдельный оттиск их 1-го т. «Записок» Красноярского подотдела Императорского русского географического общества. – 1902. -38 с.
3. Белоусова Г.Г. Определение диалектной основы одного сибирского старообрядческого говора по данным лингвистической географии (на примере говора семьи Лыковых) // Тезисы докладов конференции Института русского языка АН СССР. -Ужгород, 1984. – С. 64-68.
4. Бутанаев В.Я. Топонимический словарь Хакасско-Минусинского края. – Абакан, 1995. – 268 с.
5. Воспоминания А.Н. Белозёрова «Записки районного служащего» / Сост. Осипов Б.И., Ситникова Е.С. – Омск, 2002. -132 с.
6. Даль В.И. Пословицы русского народа: В 2-х т. – М., 1989. -431 с. и 447 с.
7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. – М., 2000.
8. Енисейский энциклопедический словарь / Под ред. Н.И. Дроздова. – Красноярск, 1998. – 735 с.
9. Иванцова Е.В. Феномен диалектной личности. – Томск, 2002. – 312 с.
10. Карнаухов А. Краткий словарь кежемского говора. – Кежма, 1966. – 86 с. (Машинописный оттиск).
11. Кисловский Ю.Р. Почему так названы?: Топонимический словарь, топонимические очерки. – Красноярск, 1999. – 188 с.
12. Маркелов В.С. Живой островок русского языка // Советская Татария. – 9 ноября 1991. – № 905.
13. Маркелов В.С. Письма Агафьи Лыковой // Русская речь. -2000. – №3. – С. 65-73.
14. Мельхеев М.Н. Географические названия Приенисейской Сибири. – Иркутск, 1986.
15. Нефёдова Е.А. Экспрессивный словарь диалектной личности. – М., 2001. – 144 с.
16. Опыт лесного словаря: На материале говоров Красноярского края / Сост. К.П. Михалап. – Красноярск, 1994. – 44 с.
17. Полный православный богословский энциклопедический словарь. В 2-х т. Репринтное воспроизведение. – М., 1992.
18. Полный церковно-славянский словарь / Сост. Дьяченко Г.: В 2-х т. – М., 1998.
19. Самотик Л.Г. Архаизмы современного русского языка: Словарь // Словарь исторической прозы А.И. Чмыхало. – Красноярск, 1999.-С. 428-517.
20. Самотик Л.Г. Историзмы современного русского языка: Словарь // Словарь исторической прозы А.И. Чмыхало. – Красноярск, 1999. – С. 383 – 428.
21. Самотик Л.Г. Литературное просторечие: Словник // Словарь исторической прозы А.И. Чмыхало. – Красноярск, 1999. – С. 565-609.
22. Самотик Л.Г. Литературные диалектизмы: Словарь // Словарь исторической прозы А.И. Чмыхало. – Красноярск, 1999. – С. 552 – 565
23. Сидоркина Н. Словарь старообрядцев литовского согласия Красноярского края. – Заимка Староверовская, 2002. – 186 с. (Машинописный оттиск).
24. Слесарева Г.П. Звуковой портрет Агафьи Лыковой // Материалы международного съезда русистов в Красноярске -Красноярск, 1997. – Т.1. – С. 173-174.
25. Слесарева Г.П. Отражение особенностей говора на письме (по материалам магнитных записей и писем от Агафьи Лыковой) // Духовная культура: проблемы и тенденции развития. -Сыктывкар, 1994. – С. 57-58.
26. Словарь архаизмов / Сост. И. Смирнов, М. Глобачёв. – М., 2001. – 424 с.
27. Словарь русских говоров северных районов Красноярского края. – Красноярск, 1992. – 346 с.
28. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края. – Красноярск, 1988. – 446 с.
29. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сорокалетова. – М.-Л., 1965 и посл.
30. Словарь русских пословиц и поговорок / Сост. В.П. Жуков. – М., 1966. – 53 с.
31. Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна реки Оби: В 3-х т. / Под ред. В.В. Палагиной. – Томск, 1964=1967.
32. Словарь русского языка XI-XVII в.в.: Вын. 1 и посл. – М., 1975-2003.
33. Словарь русского языка XVIII в.: Выл. 1 и посл, – Л., 1984-1995.
34. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М.: Наука, 1981 – 1984 (МАС).
35. Словарь рыбаков и охотников Северного Приангарья / Сост. B.И. Петроченко – Красноярск, 1994. – 128 с.
36. Словарь топонимов и микротопонимов Красноярского края / Под ред. С.П. Васильевой. – Красноярск, 2000. – 172 с.
37. Среднеобский словарь: Дополнение / Под ред. В.В. Палагиной. – Томск, 1983 – 1986. – Ч. 1-2.
38. Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности. – Шадринск, 1971. — 141 с.
39. Толстова Г.А. Агафьина обитель // Красноярский рабочий. -2003. – 9 сентября.
40. Толстова Г.А. Агафьина обитель // Труд. – 2003. – 29 августа.
41. Толстова Г.А. Влияние внешнего фактора на старообрядческую среду (по материалам летней экспедиции) // Материалы, краеведческой конференции КККМ. – Красноярск, 2003. – C. 84-89.
42. Толстова Г.А. История одной коллекции // Красноярский рабочий. – 2003. – 31 января.
43. Толстова Г.А. Палеографические наблюдения над письмами Агафьи Лыковой // Ежегодник Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири: Вып. 2. – Красноярск, 2003д. – С. 80-90.
44. Толстова Г.А. Развитие русского языка в старообрядческой среде в условиях микросоциума // Научный ежегодник КГПУ: Вып. 3. – Т.II. – Красноярск: 2002. – С. 87 – 103.
45. Толстова Г.А. Среди староверов верховьев Енисея // Старообрядец. – 2003. – март. – № 27.
46. Толстова Г.А. Экспедиция в верховья Енисея // Красноярская неделя. – 2003. – 30 января.
47. Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А.И. Молоткова – М., 1986.
48. Цомакион Н.А. Историческая хрестоматия по сибирской диалектологии. – Красноярск, 1960. – 320 с.
49. Цомакион Н.А. Историческая хрестоматия по сибирской диалектологии. -Ч.2. Вып.1. – Красноярск, 1974. – 203 с.
50. Цомакион Н.А. Словарь языка мангазейских памятников XVII – первой половины XVIII вв. – Красноярск, 1971. – 582 с.
51. Цомакион Н.А. Туруханские говоры в их истории и современном состоянии. – Красноярск, 1973. – 354 с.
52. Чащин В.И. Словарь сибирского (челдонского) говора. – Красноярск: ООО «Горница», 2003. – 64 с.
53. Швецов А.С., Маркелов В.С., Черепенникова Г.А. У истоков русской тайнописи. – Сыктывкар, 1994.
Приложения
Приложение № 1
Список писем Агафьи Лыковой:
1. Митрополиту Московскому и всея Руси Русской Православной Старообрядческой Церкви Алимпию. Без даты, 2 с.
2-4. Дунаевой Галине Ивановне. Без даты, 2 с., 2 с., 4 с.
5-6. На Керженку, старообрядцам. 4 января, 2 с., без даты, 3 с.
7. Коновалову Александру Геннадьевичу. Без даты, 2 с.
8. «Красноярским рабочим», 2002, июль, 2 с.
9. Лебедеву Александру Семёновичу. 1.10.90, 3 с.
10-12. Ленковым Николаю Алексеевичу и Матрёне Савельевне. 24 февраля {1989}, 3 с.; 14 августа {1989}, 1 с.; без даты, 7 с.
13. Литературному музею. 20.07.2002, 1 с.
14-20. Матушке Максимиле. 4.07.88, 3 с.; без дат: 2 письма по 3 с., 4 письма по 2 с.
21. Макуте Владимиру Николаевичу. 10 октября год не обозначен, 2 с.
22-23. Мотаковой Эльвире Викторовне. 1987, 24 сентября. 2 с.
24-26. Назарову Игорю Павловичу. Без даты, 2 с.
27. Натуралистам юным. Без даты, 1 с.
28. Ольге Анатольевне. 1.10.90, 2 с.
29. Одинцовским друзьям. Без даты, 1 с.
30. Павловскому Владимиру Евгеньевичу, 5.07.03, 2 с.
31-32. Пролецкому Николаю Петровичу. Без даты, 2 с.
33. Романцову Борису Васильевичу.
34-36. Савушкину Николаю Николаевичу. 11.09.94, 1 с.; без дат, 8 с., 3 с.
37. Старковой Тамаре. 1.10.90, 1 с.
38. Сурикову Олегу Николаевичу. 24.08.87,1 с.
39-48. Тропиным Анисиму Никоновичу и Анисье Парамоновне. Без дат: 4 с., 13 с., 8с., 2 с., 1 с., 6 с., 2 с., 4 с., 3 с., 3 с.
49. Тулееву Аману Гумировичу. 1.10. год не обозначен, 1 с.
50-73. Черепанову Льву Степановичу. 22.06.86, 2 с.; 16.11.86, 2 с.; 31.08.90, 2 с.; 1.02.94, 4 с.; 1.02.94, 4 с.; 4.10.94, 2 с.; 24.09.95, 1 с. Без дат: 2 с.; 2 с.; 2 с.; 6 с.; 4 с.; 4 с.; 1 с.; 2 с.; 2 с.; 6 с.; 2 с.; 2 с.; 4 с.; 2 с.; 4 с.; 2 с.; 2 с.
74. Эвангелосу Цопанопулосу. 18.04.90, 2 с.
75. Штыгашеву В. 19.08.93, 1 с.
76. Шулбаеву Г.П. 24.08.92, 1 с.
77. Письмо неизвестному лицу без начала. 2 с. Без даты.
78. Андрияшкину Виленину Васильевичу. 1 с.
79. Грызлову Сергею Анатольевичу. 5.07.03, 2 с.
80. Красноярскому литературному музею. 5.07.03, 2 с.
81. Текст на спиле дерева. МКМ о/ф
82. Письмо-обращение в г. «Красная Шория». 17 октября 1992.
Приложение № 2
Список фоновых писем:
1-2. Алимпия Агафье. [1990-ые годы], 5, копия; 3 с., дата. Кузнецовой Ксении Леонтьевны Агафье. 1993, 29 декабря. Ленковых Николая Алексеевича и Матрёны Савельевны Агафье.
1-4. Максимилы Агафье [1989], 23 июля, 1 с.; [1990], 3 февраля, 2 с.; [1990], 2 с. Маркелова Валерия Сергеевича Агафье [кон. 80-ых г.г.] Осьмушникова Михаила Сергеевича и Зеленковой Анто-ниды Яковлевны Агафье [1993]. Сотрудников института рукописной и старопечатной книги Нижнего Новгорода Агафье [1993]
1-4. Тропина Анисима Никоновича Агафье 1981, 18 марта; 1981, 28 марта; [1990-ые], 22 февраля, 2 с.; [1990-ые], 11 февраля, 2 с. Фёдоровой Полины Ивановны Агафье 1993, 31 августа. Царёвой Александры Трофимовны Агафье 1993, б января. Яна Агафье. 1983, 16 января. Матушки Максимилы митрополиту Алимпию [1990], 2 с. Тропина Анисима Никоновича Черепанову Льву Степановичу 1995, 22 марта. Ивана Дунаевой Г.И. 1990, 22 февраля. Секретаря Шулбаева Г.П. А.Лыковой Дунаевой Галине Ивановне 1990, 23 февраля.
Приложение № 3
Публикации о семье Лыковых
1. Белоус Г. Интервью с врачом С.Н. Кочновым о Лыковых // Подмосковные известия. – 1992. – 29 октября.
2. Белоусова М. Агафья – жительница тайги // Труд. – 1988. -25 сентября.
3. Борисенко А. Христова невеста с реки Еринат // Вечерний Красноярск. – 1993. – 16 октября.
4. Борисова С. Уж не из Лыкова ли Лыковы? // Земля нижегородская. – 1991. – 10 августа.
5. Варшавская Е. Выход из тупика // Труд. – 1994. – 2 августа.
6. Володин Э. Трагедия жизни и величие духа // Старообрядец. – 1998. – № 8. – С. 20-21.
7. Дубин В. Сорок лет одиночества // Ленинское знамя. -1988. – 3 ноября.
8. Журавлёв Н. Заточившие себя // Красноярский рабочий. – 1980. – 28 сентября.
9. Журавлёв Н. Возвращение // Красноярский рабочий. – 1981. – 14 января.
10. Кравченко А. Бриллиант без оправы, или две встречи с Агафьей Лыковой // Аргументы и факты в Кузбассе. -1995. – № 15.
11. Лебедев А. Таёжный просвет. Как я ездил к Агафье Лыковой // Родина. – № 9. – С. 26-32.
12. Назаров И.П. Агафья остаётся на Еринате // Красноярский материк. – Красноярск, 1998. – С. 84-91.
13. Назаров И.П. Одиночество в таёжном тупике // Милосердие. – № 6.
14. Нуриджанов И. Подарок таёжного отшельника // Московская правда. – 1988. – 6 августа.
15. Осень на Еринате // Старообрядец. – 1997. – № 7. – Ноябрь.
16. Песков В.М. Таёжный тупик // Комсомольская правда. – 1982. – Октябрь.
17. – 1983. – 29 марта. – 4 сентября; – 1987. – 25 июля; – 1990. – 21 апреля; 1991. – 2 мая; 1995. – 19 октября; 2002. -28 июня;
18. Песков В.М. Коза-дереза // Комсомольская правда. -2002. – 27 декабря.
19. Песков В.М. Таёжный тупик // Лесная газета. – 1991. – 27 апреля.
20. Песков В.М. Таёжный тупик // Литературная Россия. – 1991. – 8 февраля.
21. Песков В.М. Страсти по Агафье // Труд. – 1994. – 6 марта.
22. Песков В.М. Таёжный тупик// Роман-газета. – 2001. -№ 17.
23. Попок В. Наша землячка // Кузбасс. – 1998. – 12 февраля.
24. Попок В. В гости к Агафье Лыковой с именными подарками // Кузбасс. – 1998. – 8 августа.
25. Попок В. Путешествие в Чистую землю // Кузбасс. -1998. – 15 августа.
26. Поспелова 3. Губернатор и таёжная отшельница // Красноярский рабочий. – 1997. – 5 ноября.
27. Путь на Еринат. – Красноярск: Растр, 2003. – 40-43.
28. Савушкин Н.Н. Так ли уж Агафья бедует? // Лесная газета. – 1991. – 27 апреля.
29. Свинтицкий Ю. Тайна безымянного ручья // Социалистическая индустрия. – 1980. – 21 сентября.
30. Свинтицкий Ю. Загубленные судьбы // Социалистическая индустрия. – 1982. – 17 июля.
31. Соболев С. И обернулось добро злом // Лесная промышленность. – 1988. – 8 сентября.
32. Татарова В. Крик турпана: Повести. – Абакан, Хакасское книжное издательство. – 1993. – 272 с.
33. У Агафьи на Еринате // Красноярский рабочий. – 1994. – 7 октября.
34. Угольков Ю. Одна в глухой тайге // Красноярский рабочий. – 1991. – 1 марта.
35. Угольков Ю. Мирские заботы Усть-Ерината // Красноярский рабочий. – 1992. – 1 октября.
36. Угольков Ю. У Агафьи на Еринате // Красноярский рабочий. – 1995. – 19 октября.
37. Фёдоров В. Вот такая история // Ленинская смена. – 1990. – 14 августа.
38. Царёв И. Одна в глухой тайге // Труд. – 1991. – 7 августа.
39. Царёв И. Загадка пропавшего ветра// Труд. – 1993. – 30 января.
40. Черепанов Л.С. Спутники для Агафьи // Труд. – 1990. – 13 октября.
41. Черепанов Л.С. Во спасение Агафьи // Сельская жизнь. – 1991. – 7 февраля.
42. Черепанов Л.С. Агафья в курятнике // Труд. – 1991. – 26 февраля.
43. Черепанов Л.С. Чуткость по долгу службы. Суждено Агафье бедовать // Лесная газета. – 1991. – 12 марта.
44. Черепанов Л.С. Весточка от Агафьи // Юный натуралист. – 1991. – № 5. – с. 30-31.
45. Черепанов Л.С. На людях людеют // Новости Кузбасса. -1991. – 20-26 сентября.
46. Черепанов Л.С. Из одного места да разные вести // Лесная газета. – 1991. – 17 декабря.
47. Черепанов Л.С. Что изменилось? // Литературное обозрение. – 1992. – № 1. – с. 111.
48. Черепанов Л.С. Что изменилось? // Литературное обозрение. – 1992. – № 1.
49. Черепанов Л.С. Правда о Лыковых // Обществознание в школе. – 1992. – № 1. – с. 50-54.
50. Черепанов Л.С. Агафья не слыхала про «авоську» // Труд. – 1992. – 30 мая.
51. Черепанов Л.С. Вспомним про Агафью // Медицинская газета. – 1993. – 31 января.
52. Черепанов Л.С. От чего убежали // День. – 1993. – 5 июня.
53. Черепанов Л.С. Люди и судьбы. У Агафьи связь космическая // Советская Чувашия. – 1993. – 31 декабря.
54. Черепанов Л.С. После пиршества // Труд. – 1994. – 2 февраля.
55. Черепанов Л.С. Кто судит веру // Ленинская смена. – 1994. – 3 сентября.
56. Черепанов Л.С. Опора для воздушного моста // Ленинская смена. – 1994. – 13 октября.
57. Черепанов Л.С. Путешествие к Агафье // Труд. – 1994. – 4 ноября.
58. Черепанов Л.С. Лыковы и мы // Красноярская газета. – 1995. – 30 ноября. – 5 декабря. – 7 декабря.
59. Черепанов Л.С. В чьих руках судьба Агафьи? // Новые рубежи. – 1996. – 12 октября.
60. Черепанов Л.С. Агафьины кошки // Сельская жизнь. -1996. – 21 декабря.
61. Черепанов Л.С. Агафья в белом плену // Российская газета. – 1997. – 1 февраля.
62. Черепанов Л.С. Агафье Лыковой выписали паспорт // Российская газета. – 1999. – 17 февраля.
63. Черепанов Л.С. Пришельцы // Сельская молодёжь. -1999.- №№1-2. – с. 9-11.
64. Шадурский В.И. Лыковы: земледелие без риска // Земля сибирская, дальневосточная. – 1988. – № 2; Под знаменем Ленина. – 1988. – 4,7,9 августа.
65. Шадурский В., Полетаева О. Их спасла земля // Сельская жизнь. – 1988. – 25 ноября.
66. Шелков В. Агафья Лыкова: Обратитесь к богу и он обратится к вам // Новости Кузбасса. – 1992. – 21 октября.
67. Щадрин А.А. Кто же вы, Лыковы? // Красноярский рабочий. – 1990. – 6 октября.
Приложение № 4
Именной указатель
Алимпий – Митрополит Московский и всея Руси Русской Православной Старообрядческой Церкви.
Андрияшкин Виленин Васильевич – краевед, создатель Абазинского музея горнорудного дела.
Грызлов Сергей Анатольевич – педагог спортивнокраеведческого клуба «Ермак».
Дунаева Галина Ивановна – пенсионерка из г. Пушкина Московской области, жила на Еринате летом 1990.
Зеленкова Антонида Яковлевна – прихожанка Никольской старообрядческой церкви г. Семёнова Нижегородской области.
Иван – невыясненное лицо.
Коновалов Александр Геннадьевич – заместитель руководителя Международного фонда милосердия.
Кузнецова Ксения Леонтьевна- прихожанка федосеевской церкви. Нижегородская обл., Тонкино.
Лебедев Александр Семёнович – уполномоченный Митрополии Московской и всея Руси Русской Православной Старообрядческой Церкви, ездил на Еринат в 1990.
Ленковы Николай Алексеевич и Матрёна Савельевна из Пермской области, приезжали на Еринат в 1989.
Максимила – матушка из женского старообрядческого скита Тувы, Агафья ездила в Туву в 1989.
Макута Владимир Николаевич – глава администрации Таштагольского района Кемеровской области, оказывал помощь Агафье Карповне в течение многих лет.
Маркелов Валерий Сергеевич – лингвист из Казанского государственного университета, участник 4-х экспедиций на Еринат.
Мотакова Эльвира Викторовна – красноярский художник, ездила на Еринат в 1986, 1988, 1990 годах.
Назаров Игорь Павлович – профессор Красноярской государственной медицинской академии,
Ольга Анатольевна – жительница Нижегородской области.
Осьмушников Михаил Сергеевич – прихожанин Никольской старообрядческой церкви г. Семёнова Нижегородской области.
Павловский Владимир Евгеньевич – главный редактор газеты «Красноярский рабочий», руководитель экспедиции на Еринат (июль 2002 г.).
Песков Василий Михайлович – журналист газеты «Комсомольская правда», автор серии публикаций о Лыковых в разных газетах и романа «Таёжный тупик».
Пролецкий Николай Петрович – фотограф из г.Абазы Хакасской республики.
Романцов Борис Васильевич, Таштып, Хакасия.
Савушкин Николай Николаевич – генеральный директор Хакасского лесохозяйственного объединения.
Старкова Тамара – отправитель посылки Лыковым.
Суриков Олег Николаевич – режиссёр документального фильма «Житие российского крестьянина Карпа Иосифовича Лыкова».
Тропины Анисим Никонович и Анисья Парамоновна -родственники Агафьи Карповны по материнской линии, проживают в старообрядческом селении Килинск Таштагольского района Кемеровской области.
Тулеев Аман Гумирович – губернатор Кемеровской области.
Фёдорова Полина Ивановна – жительница г. Геленджика Краснодарского края.
Царёва Александра Трофимовна – жительница г. Нижнего Новгорода.
Черепанов Лев Степанович – член Союза писателей СССР, руководитель многих научных и общественных экспедиций к Лыковым в 80-ых – начале 90-ых годов.
Эвангелос Цопанопулос – грек, приславший Агафье Карповне приглашение на переезд в Грецию.
Штыгашев В. – председатель Верховного Совета республики Хакассия.
Шулбаев Г. П. – председатель Таштыпского райисполкома и Совета по опеке в пользу А. Лыковой.
Ян – житель Прибалтики (фамилия неизвестна, конверт не сохранён).
2003 г.
>>