Таёжный Тупик
<< Общенародная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой >>
Общенародная лексика в идиолекте старообрядческой языковой личности (по данным «Словаря языка Агафьи Лыковой»)
Галина Толстова

Дана характеристика типа словаря, составленного на основе коллекции писем старообрядки. Рассмотрена общенародная лексика в идеолексиконе Агафьи Лыковой.

      На современном этапе развития лингвистики наблюдается возрастающий интерес к языковой личности. Мысль о приоритете индивидуального языка приобретает все больше сторонников. «Необходимость изучения современных говоров, определения источников, ресурсов и средств варьирования выдвигает на первый план диалектологических исследований фигуру конкретного носителя диалекта – языковую личность (ЯЛ). Актуальность изучения идиолекта является общепризнанной» (Нефедова, 2001).
      Данный вывод подтверждается изданием серьезных монографий (Лютикова, 1999; Иванцова, 2002), большим количеством сообщений на научных конференциях и работой над составлением словарей диалектной личности в разных регионах. Многие словари не изданы (как, например, словарь языка В.П. Вершининой, описанный Е.В. Иванцовой в монографии «Феномен диалектной языковой личности»).
      Известны словари диалектной личности отражают лексику дифференцированно: собственно диалектную (Тимофеев, 1971а; Лютикова, 2000а), экспрессивную (Нефедова, 2001), сравнения (Иванцова, 2006).
      Список словарей пополнился еще одним: в Красноярске издан «Словарь языка Агафьи Лыковой» (Толстова, 2004), который, в отличие от ранее изданных, подготовлен на базе письменной речи информатора.
      Таблица, составленная по материалам пяти словарей диалектной личности, наглядно демонстрирует их отличительные особенности.
      В таблице использованы сведения, данные авторами в предисловиях к словарям (сведения об ЯЛ, количество словарных единиц, источники словаря, методы работы и время сбора материала). Уточнения внесены автором статьи в определение типа словарей. Так, В.П. Тимофеев относит свой словарь к полным словарям: «Диалектный словарь личности» относится к типу полных словарей, хотя и включает слова только одного качества» (Тимофеев, 1971а). Далее он оговаривается:«... словарь в сущности является дифференциальным, а понятие «полный» относится только к максимальному количеству диалектных слов в речи одного лица» (Тимофеев, 1971а). Автор включает в свой словарь только диалектную лексику, поэтому мы его отнесли к дифференциальным.
      Е.А. Нефедова определяет свой словарь как «полный (недифференциальный) словарь аспектного типа», где «описывается лексика, отобранная по параметру экспрессивности» (Нефедова, 2001). Словарь Е.А. Нефедовой мы причислили к аспектным. Еще в 1970-е гг. В.П. Тимофеевым была высказана мысль о создании полного диалектного словаря личности: «Таким образом, русская лексикография утверждает пока следующие принципы полного словаря: 1) он должен базироваться на системе одного живого и отдельного говора области, села или личности; 2) по языковому материалу полный словарь должен включить в себя весь объем диалектной и недиалектной лексики, свойственной всем носителям говора или отдельной личности на данной территории; 3) полный словарь может быть или с историческими данными, или современным; 4) полный словарь должен быть словарем-системником; 5) полнота словаря признается величиной относительной» (Тимофеев, 1971а).
      В основу «Словаря языка Агафьи Лыковой» вошли положения, высказанные В.П. Тимофеевым, но мы не приняли во внимание его тезис «... изучать следует все-таки типическую личность, то есть такую, в которой больше индивидуальных черт, имеющих общественное значение» (Тимофеев, 1970б). Языковая личность Агафьи Лыковой является нетипичной. Впервые в диалектной лексикографии в исследование включена старообрядческая языковая личность, сформировавшаяся в микросоциуме.
     
Словари идиолектов 
Данные о словаре
      1. В.П. Тимофеев «Диалектный словарь личности» (Шадринск, 1971).
      2. В.Д. Лютикова «Словарь диалектной личности» (Тюмень, 2000).
      3. Е.А. Нефедова «Экспрессивный словарь диалектной личности» (Москва, 2001).
      4. Е.В. Иванцова «Идиолекный словарь сравнений сибирского старожила» (Томск, 2005).
      5. Г.А. Толстова «Словарь языка Агафьи Лыковой» (Вып. I. Красноярск, 2004).
     
Сведения об ЯЛ
      1. Е.М. Тимофеева, 1897 г.р., домохозяйка, неграмотная, уроженка д. Усольцевой Шатровского р-на Курганской обл. – типичный представитель языковой общности.
      2. В.М. Петухова, 1920 г.р., жительница с. Кодовое Шатровского района Курганской обл. – типичный носитель диалекта.
      3. А.И. Пономарева, 1928 г.р., неграмотная, коренная жительница д. Судрома Вельского района Архангельской обл. – типичный носитель говора.
      4. В.П. Вершинина (1909-2004 гг.), малограмотная жительница с. Вершинине Томской обл. – носитель традиционного сибирского старожильческого говора.
      5. А.К. Лыкова, 1945 г.р., грамотная, старообрядка часовенного согласия, отшельница, проживает в саянской тайге в верховьях р. Большой Абакан – нетипичный представитель старообрядческого говора юга Сибири.
     
Источник словаря
      1. Устная речь ЯЛ: объем картотеки не указан.
      2. Устная речь: в картотеке более 12 тысяч карточек.
      3. Устная речь: объем текстов – около 200 страниц компьютерного текста.
      4. Устная речь; объем текстов – 10 000 с.
      5. Письменная речь: 99 лингвистических источников (91 письмо, 2 записки, надписи на 4 командировочных удостоверениях, на спиле дерева и куске домотканого холста – около 26 тысяч словоупотреблений. Для сравнительного анализа привлечены записи устной речи (40 аудиокассет с речью членов семьи Лыковых и их окружения).
     
Метод работы, период сбора материала
      1. Метод соучастия, записи с 1949 по 1969 г.
      2. Метод включенного наблюдения, записи с 1971 по 1999 г.
      3. Метод «непосредственного наблюдения над речевым поведением» ЯЛ (июль 1990, июль 1991 г.).
      4. Метод наблюдения с 1981 по 2004 г.
      5. Методы: комплектование с 1999 по 2004 г. письменных источников, написанных в период с 1983 по 2003 г., переписка с информантом.
     
Тип словаря
      1. Дифференциальный, включает диалектную лексику.
      2. Дифференциальный, включает диалектную лексику и фразеологию.
      3. Аспектный, включает экспрессивную лексику.
      4. Аспектный словарь, включает сравнения.
      5. Полный, диалектный, толково-переводный, источниковедческий, лексико-ономастический.
     
Количество словарных статей
      1. 2792 словарные единицы (2705 слов, 87 фраз).
      2. 3407 словарных единиц.
      3. Около 1400 экспрессивных лексических единиц.
      4. 1744 сравнения.
      5. 2977 словарных единиц.

     
      Тип словаря: полный, диалектный словарь языковой личности, толково-переводный, источниковедческий, лексико-ономастический.
      1. Полный словарь означает включение всей лексики письменных источников – писем Агафьи Карповны Лыковой.
      2. Словарь диалектный, так как представляет лексику старообрядческого говора юга Сибири. Долгое время в научно-исследовательской литературе термин «старообрядческий» заменялся словом «старожильческий». В данном случае имеется в виду старообрядческий говор, который функционирует в Сибири наряду с русскими старожильческими и переселенческими говорами.
      3. Словарь переводного типа, так как предполагает внутриязыковой перевод. Говор языковой личности русский, но требует расшифровки, поскольку привязан к определенной территории по генезису (северно-русский – со стороны отца, южно-русский – со стороны матери) и по современному состоянию – сибирский. Старообрядческий говор включает в себя большое количество сакрально-богослужебной лексики и архаизмов. Определенное влияние на формирование идиолекта оказали тексты старообрядческой литературы (книжное влияние), проживание в изоляции, отсутствие постоянных контактов с основными носителями языка, пустынножительство. Значения специфичной лексики приводятся на современном русском литературном языке, в некоторых случаях дается общенародный аналог.
      4. Словарь источниковедческий включает в себя ограниченное число лингвистических источников -99. Автор писем пользуется церковнославянской графикой, сохраняет стиль и лексику старообрядческой рукописной литературы. Все особенности графики и стиля Агафьи Карповны сохранены. Тексты Лыковой никакой орфографической правке не подвергаются, кроме примеров дефисного написания: кто-то, кое-что, во-первых.
      5. Словарь лексико-ономастический, так как включает собственные имена: личные и географические названия – антропонимы и топонимы, встречающиеся в письмах и записях.
      Словарь составлен на основе коллекции писем старообрядки, хранящейся в отделе редких книг и письменных источников Красноярского краевого краеведческого музея. Комплектование материалов проводилось в Литературном музее (филиале Красноярского краевого краеведческого музея) Г.А Толстовой -ведущим специалистом музея и автором исследования. В коллекции 99 письменных источников [список писем], из них 91 письмо, 4 документа (командировочные удостоверения участников экспедиций писателя Л.С. Черепанова и врача И.П. Назарова, справка ведущего специалиста КККМ Г.А. Толстовой, отмеченные А.К. Лыковой), хранятся в Красноярском краевом краеведческом музее [список писем: 1-76; 78, 79; 82-95]; одно письмо – в фондах Музея горнорудного дела (г. Абаза, Хакасия) [приложение 1:77], тексты на спиле дерева и куске домотканого холста – в фондах Минусинского краеведческого музея им. Н.М. Мартьянова (в/ф 2637/58; в/ф 263759) [список писем: 80-81].
      Письма, включенные в «Словарь языка Агафьи Лыковой», написаны в период с 1983 по 2003 г. разным адресатам. Они отражают ретроспективную культуру старообрядческой среды, характеризующейся консервативностью и традиционализмом. Письменная речь Агафьи Карповны логически правильно выстроена. Каждое конкретное письмо состоит из трех частей: вступление, основная часть и заключение. Вступление начинается с молитвы (обращения к Богу) и заканчивается пожеланием доброго здоровья:
         господи исусє христє сынє божии помилуй нас аминь с ниским поклономъ агафия кльву стєпановичю ч жєлаю вам отгоспода бога добраго здоровия душєвнаго спасєния вжизни благополучия...
      Основная часть письма составляет больший объем и включает описание жизни, быта, погоды, обращения с просьбой привести книги, необходимые в быту предметы. В последних письмах много места уделено описанию состояния здоровья. Это объясняется тем, что у нее в последнее время наблюдаются серьезные проблемы со здоровьем. В заключительной части писем Агафья Карповна желает доброго здоровья адресатам, «расписывается» и ставит дату письма.
      В письмах старообрядки наблюдаются признаки полуустава – типа письма, пришедшему на смену уставу, с последней четверти XIV в, на Руси распространяется новый начерк (термин, употребляемый М.Н. Тихомировым и А.В. Муравьевым), который получил название русского полуустава (Тихомиров, Муравьев, 1966). Полууставное письмо представляло упрощение устава, устав отличается строгостью, тщательностью начертания букв без наклона или с небольшим наклоном. При этом каждая буква писалась отдельно и на равном расстоянии одна от другой. Тексты памятников старославянской письменности отражают уставное письмо. Старославянское письмо было сплошное, заглавные буквы употреблялись только в начале глав, слова в строке не выделялись. Знаков препинания не было, иногда отдельные смысловые построения слов могли выделяться точками, которые ставились посередине высоты букв. Необходимость экономии пергамента, дорогого писчего материала и экономии времени привела к сокращению наиболее употребительных слов. Сокращение указывалось диакритическим (надстрочным) знаком – титлом. Впоследствии титла и сокращенные варианты часто употребляемых на письме слов сохранились (Тихомиров, Муравьев 1966). Названные особенности полуустава представлены в текстах писем старообрядки.
      В текстах писем нет заглавных букв, абзацы не выделены, смысловые контексты изредка выделяются запятыми. В конце предложений и писем нет точек. Письма Агафьи Лыковой написаны на современной бумаге (разлинованные тетрадные листы и листы канцелярской писчей бумаги разного формата), привозимой ей членами разных экспедиций, карандашом, авторучкой и фломастером кириллическим алфавитом.

В наличии использование 35 букв (а, б, в, г, д, є, ж, s, з, и, ї, к, л, м, н, о, п, р, с, т, У (у), ф, х, w, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, Е, ю, я, Д), при этом 29 букв, присущих современному русскому языку, и 6 букв от азбуки старославянского языка. Начертание букв в основном совпадает с принятым письмом современного русского языка. Но в текстах писем имеются знаки, не свойственные русскому языку на данном этапе развития. К ним относятся кириллические буквы: простые – є, ї, w, У, Е; слитные (лигатуры) – у, wт; составные – оу; йотированные – ю, я (Турбин, 2002: 20). Кроме этого, буквы ї, Д, s использованы в функции чисел, их также нет в современном русском алфавите.

      Словарь отражает идиолексикон старообрядческого русского говора юга Сибири. По мнению Л.Г. Самотек, «Историко-географический аспект в диалектологическом исследовании особенно важен при исследовании говоров, история которых связана с миграцией жителей из Европейской России в Сибирь» (Самотик, 1992: 127). Исследование русских говоров Азиатской части России, территории позднего заселения, представляет интерес для лингвистов с точки зрения истории формирования и членения современных говоров, а также отражения процессов их трансформации. Сказанное относится и к языку сибирских старообрядцев. Средой формирования исследуемой языковой личности является старообрядческий социум. Старообрядческой среде присущи консервативность и традиционализм, что отражается и на языке. На язык старообрядцев влияют следующие факторы:
      1) религиозное мировоззрение;
      2) конфессиональная замкнутая среда;
      3) особое мировосприятие, сформированное на текстах Священного писания;
      4) обостренное самосознание, сложившееся под воздействием репрессивных мер государства;
      5) необходимость сохранения, защиты культурно-духовных ценностей.
      Языку старообрядцев Сибири посвящены работы многих лингвистов (Бойко, 2000, 2003; Копылова, 1973; Оксман, 1988; Рябинина, 1988; Самотик, 1992; Селищев, 1920; Тынтуева, 1974; Юмсунова, 1985, 1992, 2005 и др.). Но эти исследования рассматривают его как территориальный диалект, «Словарь Агафьи Лыковой» представляет идиолект в целом.
      В словаре выделена лексика общенародного фонда (без помет), диалектные слова (помета – диал.): сочить, отерпнуть и др:, лексика семьи (микросоциума, помета – семей.): заоблегчивать, испростудить и др:, окказиональная лексика Агафьи Карповны (помета – окказ.): ветрадуйка – 'холодная изба' и др. Структура словарной статьи состоит из четырех зон и в целом соответствует русской лексикографической практике: зона представления – заглавное слово в начальной форме и используемые в источниках словоформы; зона информативная передает лингвистические сведения о слове при помощи словарных помет, значения даются только для специфической лексики, отсутствующей в МАС; иллюстративная зона представляет примеры с указанием источника, употребительность слов (по употребительности слова подразделяются на группы: единичные – до 5 употреблений, редкие – до 10, распространенные – до 30, частотные – более 30); справочно-сопоставительная зона приводит сведения из словарей. Данная работа является результатом исследования общенародной лексики идиолексикона Агафьи Карповны Лыковой, которая представлена лексемами следующих видов.
      Общенародной лексикой нами считается та, которая включает «слова, понимание и употребление которых не связано местом жительства, профессией, образом жизни и т.п.» (Калинин, 1978: 119). Базовым толковым словарём мы считаем «Словарь русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (МАС – малый академический словарь). Каждое слово «Словаря языка Агафьи Лыковой» проверено по этому изданию. В словаре есть система словарных помет, назначение которой – стилистическая маркированность лексики.
      1. В идиолексиконе АЛ есть значительная группа слов, представленная в МАС без помет – 1588 слов: апрель, бальзам, баня, батарейка, батарея, бегать, беда, бежать, безвинный, безвременно и т.д. Пример словарной статьи:
         май; мая. Сущ.

         послє єї /15/ мая долго снєга валили (44, 3-4). алєксєй мой братъ, иєщє Владимиръ пришли воданиє пасхи нї /18/ днєй шли з /7/ мая вышли итолко кs /27/ мая пришли (47, 2-3). ниский поклонъ всєго вамъ добраго досвидания агафия дватсат трєтива мая отадама лєта сємь тысящь пятьсотъ дєсятой (97, 1). 4.
         МАС: есть.
      2. В MAC c пометами:
      2.1 Разговорная лексика, под разговорной лексикой нами понимаются «слова, употребляющиеся в устной речи, создающие специфику разговорного стиля литературного языка, использующиеся в непринужденной беседе» (Самотик, 2006:140).
      2.1.1 с пометой разг. (разговорное) – 28 слов: всячески, добро, допроситься, жила, житье, заграница, замотать, засесть, заслать, нынешний и т. д.
         жила; жилы. Сущ.
         итакъ вообщє ставо мєня схватават внутри всє жилы колотємъ сильным, испину, става схватавать (44, 1-2). таку работу нончє мнє нєлзя нирубитса иитєсать нитаскать, єсли толко что малєнко, топрава рука болить, спина даєщє внутрєнни жилы скаловатъ (54, 1). умєня болєсьта вправай рукє жилы, высохли тогда дєлатьта низамогла (54, 1-2). если толко что подєлаю то права рука болитъ испина то апєть впутрєни жилы схватаватъ колотємъ (88, 3-4). 4.
         МАС: єсть. Разг.
      2.1.2 с пометой разг., устар. (разговорное, устаревшее) – 4: перерыв, пропитать, ради, скончание.
         пропитать; пропитаєтъ, пропитавъ. Гпаг.
         нончє картошки умєня слава бгу /Богу/ много навєсну иналето намъ хватитъ гдь /Господь/ пропитаєтъ (11, 2-3). я бы очєнь стобой хотєла повидатса ипоговорить одуховномъ дєлє нонєзнаю какъ гдь /Господь/ вєлитъ свамито огородомъ гсдь /Господь/ пропитавъбы (18, 2). 2.
         МАС: єсть. Разг., устар.
      2.2 Архаизмы – «устарелые для определенной эпохи, вышедшие из употребления языковые элементы (слова, выражения, аффиксы), замененные другими» (Словарь-справочник..., 1985: 21-22).
      2.2.1 с пометой устар. (устаревшее) – 47: мочь, помышление, поновить, благочестие, житие, прегрешение, преставиться, сей, сохранный, раб и др.
         благость; благостия. Сущ.;книжн., религ.
         кто сколь какъ где могли только, сохраняли, єщє наши прєдки сохранились, имы понихъ держимся истиннаго дрєвнєго благостия (5, 3). 1.
         МАС: єсть. Устар.
      2.2.2 с пометой устар., книжн. (устаревшее, книжное) – 5: дщерь, наипаче и ноипаче, многогрешный, произволение, сколь.
         многогрешный; многогрєшную. Прил.; религ.
         прошу вашєго прощєнїя проститє меня многогрєшную завєликоє прєгрєшєниє что повєликой нєволи пришлось мнє выйтє жамужъ заивана василивича тропина (16, 1-2). 1.
         МАС: єсть. Устар., книжн.
      2.3 Церковная лексика (лексика вероисповедной сферы).
      В «Словаре языка Агафьи Лыковой» выделяется сакрально-богослужебная лексика (имеющая отношение к религии, вере): автор писем – глубоко верующий человек, воспитанный на библейских заповедях, сформировавшийся в особых условиях восприятия священных текстов, ведет иноческий образ жизни. В данной лексике отражено мировосприятие старообрядки. Однако в лексике Агафьи Лыковой имеется всего три слова, представленных в МАС с пометами, свидетельствующими о принадлежности к церковной сфере. Словари современного русского языка неполно представляют лексику названной группы. В МАС (базовый для нас словарь), по нашим наблюдениям, без помет религ. или церк. включены слова, явно относящиеся к вероисповедной сфере и употребляемые исключительно с религиозным значением (Бог, Господь, Минея, Христос, христов, церковь др.); без соответствующих помет даны также слова грех, грешный, дьявол и т.д., где одно из значений имеет религиозный смысл. В случае с поклон, постный, правило не отмечено религиозное (обрядовое) значение этих слов. Без помет церк. даны Покров, Пятидесятница, священник, церковь, в отличие от слова Сретение, где помета церк. присутствует и т.д. В современных толковых словарях, изданных в советский период, лексика религиозной сферы представлена плохо, связано это с общественно-политической системой того времени, направленной на атеистическое мировосприятие.
      2.3.1 с пометой церк. (церковное) – 2: воскреснуть, судия.
         воскреснуть; воскрєсє. Глаг./ религ.
         г и х с б п н /Господи Исусе Христе Сыне Божии помилуй нас/ аминь шраздиикомъ стыя /святыя/ пєддєсятннцы хртосъ /Христос/ воскрєсє (41, 1). спраздникомъ святыя пасхи хрнстосъ воскрєсє сннскимъ поклономъ агафїя карповна льву ст ч /Степановичу Черепанову/ жєлаю довраго здоровия душєвнаго спасєнїя вжизии влагополучия (57,1). 2.
         МАС: єсть. Церк.
      2.3.2 с пометой устар., церк. (устаревшее, церковное) – 1:
         Сретение; срєтєнїя. Сущ; религ. • Сретение Господне – один из двунадесятых праздников православной церкви в честь встречи Ветхого и Нового завета, празднуется 15 (по старому стилю 2) февраля. Религ.
         гди їсє хрїстє /Господи Исусе Христе/ сынє божїи помилуй насъ аминь мєсєца фєвраля в /2/ дєпь спраздникомъ срєтєнїя гдня /господня/, писмо натуву чє /черноризице/ максимилє wтхрстє /от Христе/ сєстрє (19,1). 1.
         МАС: Устар. Церк. Один из так называемых двунадесятых праздников православной церкви (15 февраля). БПБ: Через 40 дней после рождения Иисуса Мария и Иосиф с младенцем пришли в храм, чтобы там в соответствии с религиозным законом принести в жертву двух горлиц как очистительную жертву матери (ср. Лев. 12: 6-8)и одновременно посвятить Иисуса как первенца Господу (Лк.2:22-24). ПБС: Христианский праздник, установленный в память принесения Св. Девою И.Х., в 40-й день после рождения Спасителя, во храм Иерусалимский для принесения жертвы Богу за свое очищение и для выкупа первенца. По закону Моисея первенец считался принадлежащим Богу, и должен был служить при храме; в качестве выкупа его полагалась жертва, определенная в 5 сиклей. ПЦС: Сретение: Праздник церковный, установленный в память того, как Господь наш И.Х. в 40-й день по неизреченном от пречистый Девы Марии плотском рождении принесен был в храм Материю Своею и обретен от Симеона праведного и пророчицы Анны. Празднуется 2 февраля. Ст: нет.
      2.4 Просторечная лексика, «слова, выражения, словоформы, не входящие в литературный язык или составляющие его периферию, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, часто используемые в литературных произведениях и разговорной речи как экспрессивные элементы» (Самотик, 2006:138).
      2.4.1 с пометой прост. (просторечное) – 17: девка, добавок, ихний, насовсем, начин, нужда, пихтач, потемну, примереть, прописать и т.д.
         девка; дєвки. Сущ.
         вєтомъ году д /4/ чєловєка новосибирски двє дєвки идва парня а /1/ день побыли Умєня помогли иУшли (19, 2). 1.
         МАС: есть. Прост.

      2.4.2 с пометой прост., устар. (просторечное, устаревшее) – 7: нудиться, нигожий, заедино, толк, родитель, потреба, тварь.
         потреба; потрєбы. Сущ
         сєйчасъ прийдєтъ наУмъ только страхъ Ужасъ какъ пришлось зимой мнє пєрєжить морозы бєздровъ ивтяжкой болєзни никуда нидвижима была воду толко снєгъ таєва навсє потрєбы (60, 2-3). ноя пєньсию нибуду получать, иєсли нанєє каки мнє потрєбы привєзєти, ниприму єто (76, 1). иєслибылобы возможно послє єтой болєзни ипєрвым разомъ лєчєния, дєлать мнє нєлзя было, толко єслибы послє второва раза, дєлами иработай, амнє ниобходимо свои потрєбы ихозяйство (90, 1-2). 3.
         МАС: єсть. Устар. и прост.
         Со слов А. К. Лыковой, потребы – нужные вещи [приложение 3: 32].
      2.5 Уменьшительно-ласкательная лексика.
      2.5.1 с пометой уменьш. (уменьшительное) – 4: горка, грядка, тапорик, чурка.
         горка; подгоркой. Сущ.
         всє бєгава замной, єщє осєнью вначєлє снєга, подгоркой гдє воду бєрємъ (46. 1-2). 1.
         МАС: есть. Уменьш.
      3. Слова, представленные в MAC c другим значением, в «Словаре языка Агафьи Лыковой» они даны с пометой есть, с другим значением – 36: замереть (‘умереть’), заступить (‘заступиться’), рубиться (‘рубить дрова'), метаться ('стараться’), двойка (‘вертолет МИ-2’), порешиться (‘умереть’), насочить (‘ошкурить деревья’), заказать (‘наказать’), заключиться (‘приключиться, случиться’), нарушить (‘убить), погуляться (‘спариваться в период гона’) и др.
         метаться; мєтєтся. Глаг.; диал., семант. Стараться.
         номєня тропинъ всє навєрхъ таштыпъ мєтєтся вывозить я туда (32, 1). 1.
         МАС: єсть, c другим значением.
      4. Наличие в МАС одного из 2-х и более лексико-семантических вариантов отражено пометой есть ... – 187 слов: болезнь и болесь, везти и вести, вертолет и верталет, весточка и весточька, ветряк и ветрек, взяться, взаться и взеться, видеть и видить, внутренний и внутринний, возможно и вожможно, возможность и вожможность и др.
         ветряк и ветрек; вєтрякъ, свєтрєкомъ, ввєтрєкє. Сущ.; 2-е – диал., лекс.-фонет. Ветровая осветительная установка.
         ноєщє лєвъ провєтрякъ плохо свєтрєкомъ дєло нивєзєтъ /о ветровой осветительной установке/ (72, 2). потомъ какъ силны ветра пошли и тогда всамомъ вєтрєкє сгайки провода сорвава (72, 2). надо унєго тєпєрь всамомъ вєтрєкє провадъ менять адинъ конєцъ выгоривъ (72, 2). ноєщє ветрякъ батарєя совсемъ разрєдивась (73, 2). 5.
         МАС: Ветряк – Разг. 1) то же, что и ветродвигатель; 2) ветряная мельница.
         * Ветровая осветительная установка ВЕТРЭН поставлена на Еринате экспедицией под руководством Л.С. Черепанова в августе 1993 г.
     
Общенародная лексика в идиолексиконе Агафьи Лыковой
Зона представления
      Словарных единиц: 2977
      Буквы в функции слова: 45 – 1,51%
      Славянская цифра: 35 – 1,17%
      В 99 письменных источниках 26000 словоупотреблений, включая служебные части речи
     
Информативная зона
      1. Система грам, помет:
      Частеречная хар-ка слов:
      глагол: 986 – 33,12%;
      сущ-е: 958 – 32,18%;
      прил-е: 279 – 9,37%;
      нар-е: 245 – 8,22%;
      числ-е: 54 – 1,81%;
      мест-е: 45 – 1,51%;
      предлог: 40 – 1,34%;
      союз: 32 – 1,07%;
      частица: 30 – 1%;
      ввод, слова: 6 – 0,2%;
      межд-е: 1 – 0,03%;
      Ономастикон: 171 – 5,74%.
      Топонимы: 24 – 0,8%.
      Антропонимы: 147 – 4,93%.
      2. Система стил. помет:
      2.1. Временная хар-ка слова: 82 – 2,75%.
      Новая лексика: 79 – 2, 65%.
      Устаревшая лексика (архаизмы): 1 – 0,03%.
      Историзмы: 2 – 0,06.
      2.2. Эмоц.-экспресс лексика: 12 – 0,4%.
      Экспресс-я: 4 – 0,13%.
      Уменьш.: 4 – 0,13%.
      Уменьш.-ласк.: 2 – 0,06%.
      Образная: 2 – 0,6%.
     
Иллюстративная зона
      Количество употреблений слова:
      единичные: 2087 – 70,1%;
      редкие: 209 – 7,02%;
      распространенные: 204 – 6,85%;
      частотные: 166 – 5,57%
      Всего: 2666 + 311 отсылочных статей составляют количество словарных единиц – 2977
     
Сравнительно-сопоставительная зона
      В МАС зафиксирована:
      1. Общенародная лексика: 1703 – 57,%;
      1. без помет – 1588 – 53,34%;
      2. с пометами:
      2.1 разговорная лексика:
      2.12 с пом. раза.: 28 – 0,9%;
      2.1.3 с пометой: разг., ус-тар:. 4 – 0,13%;
      2.2 архаизмы:
      2.2.1 с пом.: устар: 47 – 1,57%;
      2.2.2 с пом. устар., книж.: 5 – 0,16%;
      2.3 церковная:
      2.3.1 с пом. церк: 2 – 0,06%;
      2.3.2 с пом. устар., церк: 1 – 0,03%;
      2.4 просторечная лексика:
      2.4.1 с пом, прост: 17 – 0,57%;
      2.4.2 с пом. прост., устар: 7 – 0,23%;
      2.5 уменьш.-ласк. лексика:
      2.5.1 с пом. уменьш: 4 – 0,13%.
      3. с пом. есть др. знач: 36 – 1,2%;
      4. с пом. есть ... (вариант слова): 187 – 6,28%;

     
      Итак, значительная часть лексем идиолексикона Агафьи Лыковой относится к общенародной лексике современного русского языка несмотря на то, что она выросла в микросоциуме, впервые услышала речь основных носителей русского языка только в 34 года и продолжает жить в отшельничестве по сей день. Связано это с тем, что предметно-бытовая лексика (по происхождению в основном, исконно русская) составляет основной фонд общенародного языка, менее подвержена изменениям, что мы и наблюдаем в лексике старообрядки. Своеобразие языка заключается в большом количестве сакрально-богослужебной лексики и устаревших слов.
     
Библиографический список
      1. Бойко, Е.С. Язык приенисейских староверов (фонетика) / Е.С. Бойко // Русский язык в географической проекции: межвуз. сб. науч. тр. – Красноярск: КГПУ, 2000. – С. 132-143.
      2. Бойко, Е.С. Изучение духовной культуры староверов как один из способов овладения умением читать старорусские письменные памятники / Е.С. Бойко // Ежегод. регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири. – Вып. 2. – Красноярск, 2003. – С. 73-79.
      3. Иванцова, Е.В. Феномен диалектной языковой личности / Е.В. Иванцова. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 2002. – 312 с.
      4. Иванцова, Е.В. Идиолектный словарь сравнений сибирского старожила / Е.В. Иванцова. – Томск, 2005. -162 с.
      5. Калинин, А.В. Лексика русского языка / А.В. Калинин. – М.: Изд-во МГУ, 1978. – 232 с.
      6. Копылова, В.И. Фонетическая система говора семейских Красночикойского района Читинской области: дис.... канд. филол. наук / В.И. Копылова. – Улан-Удэ, 1973. – 82 с.
      7. Лютикова, В.Д. Языковая личность и идиолект / В.Д. Лютикова. – Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 1999. – 188 с.
      8. Лютикова, В.Д. Словарь диалектной личности / В.Д. Лютикова. – Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2000. – 188 с.
      9. Нефёдова, Е.А. Экспрессивный словарь личности / Е.А. Нефёдова. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. – 144 с.
      10. Оксман, Г.С. Вокализм говора русских старообрядцев в условиях иноязычного окружения / Г. С. Оксман // Координационное совещание по проблемам изучения сибирских говоров кафедр русского языка вузов Сибири, Урала и Дальнего Востока: тез. докл. 24-26 октября 1988 г. – Красноярск, 1988. – С. 29-31.
      11. Рябинина, Н.И. Консонантизм говора старообрядцев Хабаровского края / Н.И. Рябинина // Координационное совещание по проблемам изучения сибирских говоров кафедр русского языка вузов Сибири, Урала и Дальнего Востока: тез. докл. 24-26 октября 1988 г. – Красноярск, 1988. – С. 33-35.
      12. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с.
      13. Самотик, Л.Г. О коммуникативной ситуации в одном регионе (старожильческий и староверческий говоры на среднем Енисее, статья 1) / Л.Г. Самотик // Говоры Сибири в синхронном и диахронном аспектах: межвуз. сб. науч. тр. – Красноярск, 1992. – С. 126-133.
      14. Самотик, Л.Г. Словарь-справочник по лексикологии русского языка: учеб, пособие / Л.Г. Самотик. -Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ, 2006. – 336 с.
      15. Селищев, A.M. Забайкальские старообрядцы. Семейские / A.M. Селищев. – Иркутск, 1920. – 81 с.
      16. Тимофеев, В.П. Диалектный словарь личности. Вступительная статья / В.П. Тимофеев. – Шадринск, 1971. – 141 с.
      17. Тихомиров, М.Н. Русская палеография / М.Н. Тихомиров, А.В. Муравьев. – М.: Высш. шк., 1966. – 288 с.
      18. Толстова, Г.А. Словарь языка Агафьи Лыковой / Г.А. Толстова. – Красноярск: КГПУ, 2004. – 560 с.
      19. Турбин, Г.А. Старославянский язык: учеб, пособие / Г.А. Турбин. – М.: Флинта; Наука, 2002. – 216 с.
      20. Тынтуева, Е.И. Бытовая лексика говора семейских Забайкалья: дис.... канд. филол. наук / Е.И. Тынтуева. -Л., 1974.-271 с.
      21. Юмсунова, Т.Б. «Лексика говора «семейских» Бичурского района Бурятской АССР (на материале трёх тематических групп)»: дис.... канд. филол. наук / Т.Б. Юмсунова. – М., 1985. – 254 с.
      22. Юмсунова, Т.Б. Лексика говора (семейских) Забайкалья / Т.Б. Юмсунова. – Новосибирск, 1992. – 196 с.
      23. Юмсунова, Т.Б. Язык семейских – старообрядцев Забайкалья / Т.Б. Юмсунова. – М., 2005. – 286 с.
     
 Список словарей
      1. БПБ – Большой путеводитель по Библии: пер. с нем. – М.: Республика, 1993. – 479.
      2. Ст – Вургафт С.Г., Ушаков И.А. Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы: Опыт энциклопедического словаря. – М.: Церковь, 1996. – 316 с.
      3. ПБС – Полный православный богословский энциклопедический словарь: в 2-х т.: Репринтное воспроизведение. – М., 1992.
      4. ПЦС – Полный церковно-славянский словарь: в 2-х т. / сост. Г.Дьяченко. Репринтное воспроизведение с 1900 г. – М., 1998.
      5. МАС – Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. – М.: Наука, 1981-1984.
     
Список письменных источников
      1. Митрополиту Московскому и Всея Руси Русской Православной Старообрядческой Церкви Алимпию. 9 апреля 1990 г., 2 с.
      2-4. Дунаевой Галине Ивановне. Без дат: 2 с.; 2 с.; 4 с.
      5-6. На Керженку старообрядцам. 4 января, год не обозначен, 2 с.; без даты, 3 с.
      7. Коновалову Александру Геннадьевичу. Без даты, 2 с.
      8. «Красноярским рабочим». 20 июля 2002 г., 2с.
      9. Лебедеву Александру Семёновичу. 1 октября 1990 г., 3 с.
      10-12. Ленковым Николаю Алексеевичу и Матрёне Савельевне. 24 февраля {1989} г., 3 с.; 14 августа {1989 г.}, 1 с.; без даты, 7 с.
      13. Литературному музею. 20 июля 2002 г., 1с.
      14-20. Матушке Максимиле. 4 июля 1988 г, З с.; без дат: 2 письма по 3 с.; 4 письма по 2 с.
      21. Макуте Владимиру Николаевичу. 10 октября, год не обозначен, 2 с.
      22-23. Мотаковой Эльвире Викторовне. 24 сентября 1987 г., 2с.
      24-26. Назарову Игорю Павловичу. Без даты, 2 с.
      27. Натуралистам юным. Без даты, 1 с.
      28. Ольге Анатольевне. 1 октября 1990 г., 2 с.
      29. Одинцовским друзьям. Без даты, 1 с.
      30. Павловскому Владимиру Евгеньевичу, 5 июля 2003 г., 2 с.
      31-32. Пролецкому Николаю Петровичу. Без даты, 2 с.
      33. Романцову Борису Васильевичу. 1987 г., 1с.
      34-36. Савушкину Николаю Николаевичу. 11 сентября 1994 г., 1 с.; без дат, 8 с., Зс.
      37. Старковой Тамаре. 1октября 1990 г., 1 с.
      38. Сурикову Олегу Николаевичу. 24 августа 1987 г., 1 с.
      39-48. Тропиным Анисиму Никоновичу и Анисье Парамоновне. Без дат: 4 с.; 13 с.; 8с.; 2 с.; 1 с.; 6 с.; 2 с.; 4 с.; 3 с.; июнь 1994 г., 3 с.
      49. Тулееву Аману Гумировичу. 1 октября, год не обозначен, 1 с.
      50-73. Черепанову Льву Степановичу. 22 июня 1986 г., 2 с.; 16 ноября 1986 г., 2 с.; 31 августа 1990 г., 2 с.; 1 февраля 1994 г., 4 с.; 1 февраля 1994 г., 4 с.; 4 октября 1994 г., 2 с.; 24 сентября 1995 г., 1 с. Без дат: 2 с.; 2 с.; 2 с.; 6 с.; 4 с.; 4 с.; 1 с.; 2 с.; 2 с.; 6 с.; 2 с.; 2 с.; 4 с.; 2 с.; 4 с.; 2 с.; 2 с.
      74. Цопанопулосу Эвангелосу. 18 апреля 1990 г., 2 с.
      75. Штыгашеву Владимиру Николаевичу. 19 августа 1993 г., 1 с.
      76. Шулбаеву Георгию Прокопьевичу. 24 августа 1992 г., 1 с.
      77. Андрияшкину Виленину Васильевичу, Абазинский музей горнорудного дела. 20 июня 1990 г., 1 с.
      78. Грызлову Сергею Анатольевичу. 5 июля 2003 г., 2 с.
      79. Красноярскому литературному музею. 5 июля 2003 г., 2 с.
      80-81. Текст на спиле дерева и на куске холста, сотканном Лыковой А.К. Июль 1988 г., Минусинский краеведческий музей, в/ф 2637/58, о/ф 9667/13.
      82. Назаровой Светлане Игоревне. 24 августа 1987 г., 1 с.
      83-91. Назарову Игорю Павловичу. 20 июля 1988 г., 1 с.; 20 июля 1988 г., 1 с. (фрагмент молитвы); 25 февраля 1989 г., 1 с.; 2 апреля 1989 г., 3 с.; 14 декабря 1992 г., 2 с.; декабрь 1993 г., 4 с.; весна 1994 г. 4 с., записка без даты, 2 с.; 11 сентября, год не обозначен, 1 с.;
      92. Командировочное удостоверение Назарова И.П. на Еринат. 6-12 декабря 1985 г., 1 л.
      93. Командировочное удостоверение Назарова И.П. на Еринат. 11-24 сентября 1994 г., 1 л.
      94. Справка Красноярского краевого краеведческого музея, выданная ведущему специалисту музея Толстовой Г.А., о работе научным руководителем в лингвистико-этнографической экспедиции на Еринат. 27 июня 2003 г., 1 с.
      95. Командировочное удостоверение Черепанова Л.С. на Еринат. 21-26 августа 1987 г.
      96. Командировочное удостоверение Черепанова Л.С. на Еринат. 17 октября 1992 г., 1 с.
      97. Тулееву А.Г. от 23 мая 2002 г., 1 с.
      98. Тулееву А.Г. Без даты, 4 с.
      99. Тулееву А.Г. Без даты, 2 с.

     
Образец письменного источника:

Письмо Л.С. Черепанову. 1983 г.
      2006 г.

>>