Таёжный Тупик
<< Особенности писем А. К. Лыковой в сравнении с письмами других старообрядцев >>
Особенности писем Агафьи Лыковой
Галина Толстова

      Письма А.К. Лыковой отражают традиции старообрядческой письменной культуры, имеющей глубокие исторические корни, ретроспективную культуру старообрядческой среды, характеризующейся консервативностью и традиционализмом. Старообрядческая письменная культура, в свою очередь, основана на средневековых традициях, которые требовали от авторов соблюдения традиционных канонических норм, таких, как определенная структура текста, ориентация на христианскую культуру, обращение к сакральным идеям и образам, высокий торжественный стиль, наличие словесных формул. О.Н. Бахтина и др. авторы статьи «Старообрядческие письма: век XX» пишут: «Внимательный анализ посланий Аввакума позволяет ясно видеть его ориентацию на библейско-византийские образцы, служившие всегда примером для подражания: традиционные зачины, концовки, сравнения, ситуации» [Бахтина... 2002: 250]. По мнению О.Н. Бахтиной, «послания и письма старообрядцев от Аввакума и до современных авторов, несомненно, имеют печать христианско-византийского наследия и глубинную связь с древнерусской литературой, что проявляется, прежде всего, в понимании духовной природы Слова» [Бахтина... 2002: 246].
      По мнению ряда лингвистов, в древнерусский период и в средние века владение двумя формами языка – книжной речью и народно-разговорной было нормой для носителей языка. Лингвистами отмечается: «древние русские книжные люди были носителями двух систем – книжно-письменной и народно-диалектной. Эти две системы, если угодно, представляли одну сложную систему, которая была едина в одних преобладающих своих звеньях и отличалась от других» [Аванесов 1973: 9]; «до тех пор, пока в языке народном сохранялись еще древние формы, язык книжный поддерживался с ним в равновесии, составлял с ним одно целое. Друг другу они служили взаимным дополнением» [Срезневский 1959: 66]. О смешении книжного стиля и разговорного языка в письмах старообрядцев, текстах-интерпретациях (в старообрядческой среде развито устное изложение книжных христианских текстов) пишет С.Е. Никитина: «Книжная форма культуры определяла во многом речевое поведение личности. Люди, грамотные "по-церковному", т.е. знающие церковнославянский язык, могут в разговоре легко переходить от бытового диалектного языка к церковнославянскому, перемежая просторечие цитатами из поучений отцов церкви, т.е. обращаясь к прецедентным текстам» [Никитина 1989: 38].
      Отражением традиций средневековой письменной культуры являются тексты старообрядческой рукописной литературы, письма протопопа Аввакума, в которых использован «традиционный высокий стиль, переплетенный у Аввакума с излюбленным просторечием» [Бахтина... 2002: 248], других писателей-старообрядцев, например, выдающегося писателя, автора исторических сочинений Мирона Галанина (1726-1806) [Омельчук 1999: 79-81; Духовная... 2005: 12, 69-71, 429-432, 447-449 и др.; Покровский 2005а: 40-62] и отчасти, письма современных старообрядцев [Толстова 2004: 12-17].
      Адресант исследуемых нами писем А. Лыкова – глубоко верующий человек, ведет отшельническую жизнь; в текстах писем отражается миропонимание, мироощущение автора, так как «смысл любого текста упирается в понимание мира и во внутреннее строение личности в целом» [Бахтина... 2002: 246].
      По мнению В.С. Маркелова, письма А. Лыковой «являются своеобразными бытовыми, личными грамотками-письмами», представляют «крестьянскую старообрядческую письменность», возникшую «в ХVІІІ-ХІХ веках на востоке страны (Урал, Сибирь)» [Маркелов 2000: 65]; лингвист отмечает: «язык писем прост, близок к обиходно-разговорному, лишен риторических украшений и тяжеловесных подражаний древнерусскому книжному стилю» [Маркелов 2000: 65]. При согласии с определением «крестьянская старообрядческая письменность» (термин ранее использован в трудах
      Н.Н. Покровского, который пишет также о существовании урало-сибирской крестьянской литературы [Покровский 2005а]), характеристика текста писем А.К. Лыковой, на наш взгляд, не совсем точная. В письмах преобладает книжная лексика; как показывают данные «Словаря языка Агафьи Лыковой» (в словарь вошли 99 письменных источников, в данном издании рассматриваются 130), общенародная лексика представлена 1703 лексическими единицами – 57,2%, разговорная – 32 – 1,07%, просторечная – 24 – 0,8%, диалектная 524 – 17,6% от 2977 словарных единиц [Толстова 2004].
      В письмах используются прецедентные тексты (Е.Н. Прибытько определяет их как библеизмы – «слова, устойчивые сочетания и более крупные фрагменты текста, прямо или опосредованно восходящие к тексту Библии (или библейским сюжетам)» [Прибытько 2002: 13]); наблюдается трансформация (использование прецедентных текстов в традиции старообрядцев), библейские тексты Агафья Лыкова переводит на свой лад, используя их с тем, чтобы придать вес собственным словам, подтвердить собственные мысли. Язык письменных текстов далеко не «прост», письма состоят из громоздких тяжеловесных предложений, складывается впечатление о нанизывании мыслей. При исследовании писем мы столкнулись с таким явлением как трудность вычленения контекста слова из больших громоздких предложений.
      В письмах А. Лыковой наблюдаются традиции старообрядческой письменной культуры, которые отмечаются в следующих особенностях:
      1. В традиционной структуре писем:

      а) во вступлении: господи їсусє христє сынє божии помилуй насъ аминь ниский большой поклонъ отагафїи карпоны єлвирє викторовнє жєлаю отгоспода бога добраго здравия найпачє всєго душєвнаго спасєнїя ивсякаго благополучия (из письма красноярскому художнику Э.В. Мотаковой [приложение 1: 23,1].
      Для сравнения приведем фрагменты текстов из писем других старообрядцев:
      – семье Лыковых от родственников А.Н. и А.П. Тропиных (Алтай, до 1981 г. – даты смерти троих детей Лыковых): «Г. І. X. С. Б. П. Н. а. Мир вам имир вашєму спасєнію, дорогіє наши роднsє. Дядя Карп Иосифович, Саввин. К. Наталья. К. Дємитрий. К. Агафья. К. Снискимъ поклономъ квам. Анна. Карповна. Анисим. Н. Анисья П. и наша дочь, Євдокєя А. Жєлаєм вам оттворца создатєля. Добраго здравія, пачє всєго душєвнаго спасєнія и благополучія. В дєлах рук ваших» [КККМ, в/ф];
      – А.К. Лыковой от родственника А.Н. Тропина (Алтай, после 1988 г. – смерти И.К. Лыкова): «Г. I. X. С. Б. П. Н. а. Добраго здравия. Агафья Карповна! С ниским поклоном квам Онисим Н. Анисья П. ивсе наши иваши сродники. Желаем вам Добраго здоровїя Душеспасенїя и благополучія вжизни...» [КККМ, в/ф];
      – А.К. Лыковой от черноризицы матушки Максимилы из старообрядческого скита (Тува, 1989 г.): «Г. I. X. С. Б. П. Н. а. Низкий трехкратный поклонъ. Агафие К. от ч. Максимилы...» [КККМ, в/ф];
      – А.К. Лыковой от А.Я. Зеленковой и М.С. Осьмушникова – прихожан Никольской старообрядческой церкви (г. Семёнов Нижегородской области, 1993 г.): «Господи Исусе Христе Сыне Божии, помилуй нас. Господи благослови. Низкий поклон тебе, Агафья, честная пустынница, живущая в такой суровой пустыне, от жителей Нижегородской области Семёновского района города Семёнова, с реки Керженец...» [КККМ, в/ф];
      – Мирона Галанина старообрядческого писателя современнику (?) (Южный Урал, письмо от 2 октября 1774 г.): «Г. I. X. С. Б. П. Н. Аминь. О Господе, здравствуйте, Алексей Никифорович и супруга ваша, Екатерина Павловна и сыну вашему, Петру Алексеевичу и супруге вашей Настасьи Егоровны, посылаем мы вам нижайшее почтение и с любовью по нискому поклону желаем добраго здравия, а наипаче душевнаго спасения от брата вашего о Христе...» (графическое воспроизведение текстов писем по [Омельчук 1999: 80-81]).
      Традиционное начало писем – «молитва Господу Исусу» [Закон... 1987: 66]: господи исусє христє сынє божии помилуй нас аминь в письмах Агафьи Лыковой используется регулярно, но имеется факт написания письма без молитвенного начала: снискимъ поклономъ агафия к л /Карповна Лыкова/ лву стєпановичю ч /Черепанову/ жєлаю вамъ добраго здоровия всякаго благополучия ноєщє лєвъ с ч /Степанович Черепанов/ я прошу тєбя наєрофєя с /Сазонтьевича/ болє нєпиши нивгазєту никуда єрофєи мнє родсвєникъ имы снимъ какъ братъ исєстра чтобы никакихъ сплєтнєй нипишитє пронєго такжє инамєня чтобы увасъ нєбыло никакова скандала мнє сами знаєтє єрофєто пока ходивъ помогавъ атєпєрь вопщє нєкому помокчи онъжє снами єдиной вЕры всєхъ болшє бєспокоитса замєня нончє нагарячєй ключь снимъ єздили [приложение 1: 55,1-2]. В письме речь идет о статье Л.С. Черепанова в газету, где он обличал в нечестности людей, доставлявших Лыковым посылки, присланные из разных регионов нашей страны. Данный случай Агафья Карповна объяснила так: Но то-то письмо без молитвы [приложение 2: 9], значит, не настоящее, не искреннее письмо, автором не использована молитва потому, что писалось оно по принуждению. Одно письмо Галина Ивановна заставляла написать... Да эти-то гада ить не писалось-то без молитвы... Вот ето она запросила, в этих гадах я всё писала письмы с молитвой [приложение 2: 9]. Некоторые поздние письма "нестарообрядцам" написаны уже без молитвенного начала [приложение 1:27, 1; 29,1; 34,1; 49,1].
      б) в основной части:
      – в письме А.К. Лыковой родственникам Тропиным (после 1988 г.): помалєнку живу благополучно, хранима бг~омъ /Богам/, вовсяких искушєниїхъ диявольскихъ, иотзлыхъ чєловєкъ нєнавидящихъ цєломудрєнному житию, всє буду писать, вєтомъ письмє, напишу оєрофєє, итакъ далшє, какъ зима прошла, какъ я нончє была нагорячєм ключє чєво тамъ было, вотъ вчєра былъ вєртолєтъ наУсси єрєната садивса должно быть мєжду рєчински приєхали, иєсли они комнє зайдутъ то я вамъ, сними письмо отправлю, тутъ знаю что єрофєю вруки єто письмо нипопадєтъ снимъ пронєго ничто нєльзя вамъ написать, никакова слова, пєрвоє вопросъ зимой получили нєтъ письмо садресомъ єрофєя, всє письмы были уєрофєя какъ онъ пєрєдавъ нєтъ которо вамъ было письмо, отправляли сгорноалтайскими умєня были ч /Черепанову/ лву с /Степановичу/ имъ отдала тотъ получивъ [приложение 1: 48,1].
      Для сравнения фрагмент из письма родственников А.Н. и А.П. Тропиных Лыковым (1982 г.): «Далєє сообщаємь. онас. пока слава богу. Оставшиєся в живых, живы издоровы. чєго и вам жєлаєм. Сообщаю опрєставлєніе нашєй родитєльницы (моєй тєщи анны К.) послє нєпродолжитєльной нотяжолой болєзни. сконьчалась. насолновсходє. к~ /20/ октяб похороны были к~г /23/ после казанской. Дєти всє приєжжали инєкоторые внуки. Народу было около мка /40/ чєловєк. Всє отвєли поуставу. было прочитано скитскоє покаяниє. ииспила богоявлєнской воды... ...имы сєйчас читаєм овас в газєтє очєнь много уж онъ /речь идет о публикациях В.М. Пескова. – Г.Т./ описываєть овас взято всє сначала, как пєрвый рас квам прибыли гєологи. Вопчим. Читать, интєрєсно кто там нєбыл. Иничєго овас нєзнаєт. тому болєє интєрєсно... ая сам очєвидєць. Дажє єсть ваши фотографии. ипослєдниє вы двоє, єти болєє яснєє /первые снимки семьи Лыковых плохого качества, так как приходилось снимать скрытно, позже уже Лыковы не всегда прятались от фотосъемок. – Г.Т./. Тєпєрь овас вєсь совєтский союз знаєт. читают вгазєтах иудивляются. Как жє столько врємя. люди могли прожить. нєвидєвши людєй. иприплодившиє сємью. Для нєвєрующих єто чюдо. Но помози вам г~ди /Господи/ сконьчать свой подвиг /пустынножительство православными верующими воспринимается как духовный подвиг. – Г.Т./ избыть вечнаго мученїя, иполучить царствїє нєбєсноє инєизрєчєнную радость, ох~рте /о Христе/ исусе г~де /Господе/ нашем...» [КККМ, в/ф];
      – Мирона Галанина, старообрядческого писателя (Южный Урал, II пол. XVIII в.): «Во-первых посылаю поклон от лица моего до сырой земли, прошу творца небесного, дабы послал вам жизнь мирную, телесное здравие, душевное спасение. Пишу со слезами от радости, друже мой присный, что сподобил мя господь бог видеть родной мой край. Много было горя, когда я находился в городе Тобольске: кругом люди веры с нами не одной, как лютыя восставали звери на нас в Знаменском монастыре при Пятницкой церкви, томили во оковах нас со иноком Иоакимом дважды, было увещевание, дабы нам принять новые обряды никон(нянские). И еще были разныя пытки, которыя устроены при монастырях келиях. В етом же в монастыре Знаменском находился первый наш подвижник и страдалец за истинную веру протопоп Аввакум. Здесь он служил службу по старопечатным книгам три года. Аввакум стал открыто обличать духовенство и народ. Тогда его выслали из Тобольска по приказу Никона патриарха в отдаленные места: на реку Лену, в дальнюю Украину, на границу китаицкую. Видел и те монастырские темницы, где томили и морили нашего страдальца инока Авраамия и священника заморили голодною смертью...» [Омельчук 1999: 80-81].
      – А.К. Лыковой от А.Я. Зеленковой и М.С. Осьмушникова, прихожан Никольской старообрядческой церкви (г. Семёнов Нижегородской области, 1993 г.): «Здесь все скиты нарушены /слово нарушены в значении ‘разорены’ встречается также в лексике Агафьи Лыковой. – Г.Т./. А скитов здесь было много. И оленевский скит, а по нашему, как мы говорим: «Оленевские кельи». Сейчас это небольшая деревня, молиться там некому. Так же были нарушены скиты Кумаровский, Шарпанский, Улангерский, Богоявленский и др. Сейчас это небольшие деревни. Но старообрядческое благочестие сохранилось здесь в городе Семенове...» [КККМ, в/ф].
      в) в заключительной части:
      Заключительная часть письма А. Лыковой отличается большим разнообразием, традиционно это – просьба о прощении, "роспись" и дата: ивасъ бг~ъ /Бог/ простит иблагословитъ помолитса влдычица пс^ртая бдца /Владычица Пресвятая Богородица/ [приложение 1: 47,3]. пока проститє мєня христа Ради ивасъ бг~ъ /Бог/ проститъ жду wтвєтъ писала агафя к~д /24/ июля [приложение 1: 14,2]. писала агафїя мєсяца июня двадєсять вторый дєнь wтадама лЕта #зуч~д /1986/ годъ [приложение 1: 50, 2]. Однако имеются письма без заключительной части, причина – спешка перед отлетом на вертолете гостей, с которыми Агафья Карповна передавала письма.
      Для сравнения приведем примеры из писем других старообрядцев:
      – А.К. Лыковой от родственников Тропиных (Алтай, 1982 г): «проститє нас. х~рта ради иблагословитє. ипомолитєсь онас богу, вас такождє. бог. простит, иблагословит помолится вл~чца прс~тая б~ца /Владычица Пресвятая Богородица/ за вєсь християнский»;
      – А.К. Лыковой от Кузнецовой К.Л. – прихожанки Федосеевской церкви (Тонкино Нижегородская обл. (29 декабря 1993 г.): «Просим Господа ради, приезжайте к нам, милости просим, погости, посмотри на наш обычай. Прости меня Христа ради, тебя Бог простит» [КККМ, в/ф];
      – Ромашову Мефодию Мироновичу (Приенисейская Сибирь) от Егорова Федосея Васильевича (штат Орегона США, 3 января 2002 г.): «Но простите нас Христа ради забезпокойство. и Вас Бог простит, с Почтением, и спросбой квам, Федосей В. Егоров. Такоже и прочая о Христе братия» [КККМ, в/ф].
      – в письме старообрядческого писателя заключительная часть звучит так: «Вам единомысленный по вере духовный брат Мирон Галанин».
      Итак, сравнение фрагментов писем А.К. Лыковой и других старообрядцев свидетельствует о наличии общих традиций в структуре текстов. К сожалению, некоторые графические особенности в начертании букв, надстрочных знаков, выносных букв не представляется возможным воспроизвести в примерах в виду того, что авторами используется графика разного периода, наслаиваются также индивидуальные особенности почерка.
      2. Стиль писем А.К Лыковой – повествовательный, рассказ о повседневной жизни сопровождается использованием общенародной лексики, но во фрагментах текстов Священного писания адресант переходит на величаво-торжественный стиль, употребляет церковнославянизмы: вотъ анисимъ н /Никонович/ вписмє я кратко єво лжи прописава кромє писма коє что описава пронєго ноивопщє нихотєлось мнє єво клєвєту писать иговорить норади васъ нислушайти инєвєртє єму что онъ говоритъ правды внємъ нєсть, алжєпослушєсвомъ осквєрнямъ цєрковь єсли єво слушать то можно всє труды погубить ятогрЕшна вринувась снимъ вбєзмєрну пєчаль какъ гс^дь /Господь/ проститъ ипротчихъ онъ хотитъ запутать, авєдь как говоритъ нєвєдєниє єсть злєє согрєшєниє. иєсть вєфрємовымъ словє єдинъ чєловєкъ єсли нидобротъ всему монастырю язва ивсловє аввы дорофєя єслибы чєловєку пришлось адинъ разъ ложно сказать ито всю жизнь покаянїє имєть зато, аєто тропинъ и в /Иван Васильевич/ мнє говоривъ я снародомъ никогда правду ниговорю авсєгда говорю ложно амнє всєгда вєрятъ говоритъ, мои рєчи єсли чємъ ложно говорить то лучшє молчать, аєсли говорить дакъ надо правду какъ хс^ртовата /Христова/ заповєдь овсякомъ празднє словє отвєтъ дамъ вдєнь судный страхжє судный єсть намъ токмо слово тщє. вотъ єщє рєчи моєго оц~а /отца/ говоривъ если гдє прийдєтса сойдутса нєзаконно ипока тотъ идрогой єщє вживыхъ нєразойдутса то нєбудєтъ покаянїя нитому инидругому [приложение 2: 41,5-7].
      В письмах встречаются фрагменты – рассуждения с элементами полемичности, полемика – в основе культуры старообрядцев.
      Для сравнения пример из письма Егорова Федосея Васильевича (штат Орегона США) Ромашову Мефодию Мироновичу в Приенисейскую Сибирь (3 января 2002 г., печатный текст): «У нас здесь в Орегоне утуретских /у турецких. – Г.Т./ християн, большенство все Иконы писмены, также и усинзянцев такиеже Иконы, и харбинцев /старообрядцы себя идентифицируют по странам и провинциям проживания до переселения в Америку. – Г.Т./ есть такиеже Иконы, и Знаменитый всем известный Харбинцем, такоже и Синьзянцем, Иконописец И.В. Мартюшов, такоже писал, такоже свидетельствуется в книгах с ильлюстрацыями Библия, Апокалепсис, Страсти Господни, Григориево видение, Иоанна дамаскина прение живота сосмертию. каноны на исход души в лицах, везде и вовсех свидетельствах одно и тоже... все выше указанные доказательствы дерзают опровергнуть... мы уверены втом что унас святыня, и иконы и Книги, и учение духовное досталось от предков, т.е. От отцов Дедов, и Прадедов, и так далее, видимо сии лицы зазрили /изменили, предали. – Г.Т./ своим родителем и предкам, неуверены втом что они уих были истинные християне, поэтому изазрили прежние Иконы и книги как будь то бы все отНикониян завредилось /повелось. – Г.Т./ от Никониян или от поморцев перенято. Или от Австрийцев...».
      3. Традиционное использование прецедентных текстов:
      – в письмах А.К. Лыковой: нислушайти инєвєртє єму что онъ говоритъ правды внємъ нєсть, алжєпослушєсвомъ осквєрнямъ цєрковь єсли єво слушать то можно всє труды погубить ятогрЕшна вринувась снимъ вбєзмєрну пєчаль какъ гс^дь /Господь/ проститъ ипротчихъ онъ хотитъ запутать, авєдь как говоритъ нєвєдєннє єсть злєє согрєшєннє, иєсть вєфрємовымъ словє єдинъ чєловєкъ єсли нидобротъ всєму монастырю язва (Ефрем Сирин – один из виднейших "отцов церкви" IV в. Слова и поучения его, собранные в книге «Паренесис», известны были на Руси с XIII-XIV вв. – Г.Т.) ивсловє аввы дорофєя єслибы чєловєку пришлось адинъ разъ ложно сказать ито всюжизнь покаянїє имєть зато (книга «Цветник священноинока Дорофея, содержащая в себе заповеди евангельские и святых отец /так в источнике/ поучения». – Г.Т.);
      – в письме А.К. Лыковой от К.Л. Кузнецовой – прихожанки Федосеевской церкви (Тонкино Нижегородской обл., 29 декабря 1993 г.): «Такоє плачєвноє врємя. Ну мы стараємся хранить по отєчєским и Апостольским прєданиям Святых Отєц. Завєщанная цєрковь єсть нє стєны и покров, но вєра и житиє /старообрядцы часто цитируют слова Иоанна Златоуста «Цєрковь есть не стены и покров, но вера и житие»/. Молиться собираємся на Христово воскрєсєньє и на праздники у старушки. Она живєт одна. Как мы воду бєрєм из колонки, исправляєм сто поклонов, молоко из магазина – триста поклонов, єсли с рынка, тожє три лєствицы...».
      4. Язык старообрядцев отличается клишированностью («под ними (клише) понимаем особый вид устойчивых выражений как фразеологического так и нефразеологического характера, принятых данным коллективом на определенном этапе общества и используемых в языковых ситуациях» [Васильева 982: 159]): словесные формулы, старославянизмы (церковнославянизмы) употребляются даже в бытовой сфере, это особенности, присущие старообрядцам:
      – в письмах Агафьи Лыковой: жєлаю wтгс^да б~га /от Господа Бога/ добраго здоровия идушєвнаго спасєнїя вжизии всякаго благополучїя; низкий поклон от лица и до сырой зємли; понискому поклону; кланаяюсь вамъ wтлица идосырой зємли сослєзами; прошу вашєго прощєния иблагословєнїя истыхъ /и святых/ вашихъ молитвъ; проститє мєня христа ради ивасъ богъ проститъ; иблагословитє ипомолитєсь замєня грЕшну, ивасъ бг~ъ /Бог/ проститъ и благословитъ помолитса вдлчица прєст~ая бдца /Владычица Пресвятая Богородица/ завєсь родъ християнскїй; душєвно и тєлєсно; грЕшна я агафїя нєдостойная звания; никонъ всє тамъ благочєстиє разграбивъ иразгромивъ; отниконова гонєния ираззорєния; прониконову вєру; никоняны разоряли; священникъ авраамий, исвящєнникъ тарасий, иєтихъ послєднихъ, никоняны замучили; єдносогласный, согласный и др.;
      – в письмах Мирона Галанина: «посылаю поклон от лица и до сырой земли»; «прошу творца небесного дабы послал вам жизнь мирную телесное здравие, душевное спасение»; «и мне, грешному и недостойному, сподобил господь пользоваться милостию»; «обряды никонянские», «раздорники творят раздор церковный», «томили и морили нашего страдальца инока Авраамия и священника заморили голодною смертью»; «единомысленный по вере духовный брат»;
      – в письмах Тропиных: «простите нас Христа ради иблагословите помолитесь занас многогрЕшных»; «вся оХристе братия желаем вам оттворца создателя Добраго здравїя. Ноипаче всего Душам спасенїя. Иблагополучїя вжизни»; «ОХр~те Исусе Гд~е /Господе/ нашем простите нас Хр~та /Христа/ ради иблагословите ипомолитесь онас Богу. Вас такожде Бог простит иблагословит помолится влч~ца пр~тая Бц~а /Владычица Пресвятая Богородица/ завесь род хрт~иянскии»; «многогрешные недостойные звания»; «желаем вам душевнаго спасенїя, ителесем здравїя» т.п.
      5. Традиционное использование конфессиональной лексики:
      – в письмах А. Лыковой: мирской, наставник, крєст с адамовой главой и т.д.
      – в письме Тропиных: «С нискимъ поклономъ квамъ ваши... ився ох~рстє /о Христе/ братия..., скитскоє покаяниє»:
      – в письме А.Я. Зеленковой и М.С. Осьмушникова: «Но старообрядческое благочестие сохранилось здесь в городе Семенове... Мы являемся беглоповского согласия...».
      В языке А.К. Лыковой и других старообрядцев наблюдается консерватизм и традиционализм в использовании конфессиональной лексики.
      Таким образом, примеры из писем АЛ и других старообрядцев доказывают наличие общих конфессиональных особенностей:
      1) в структуре и построении писем;
      2) в использовании прецедентных текстов;
      3) в клишированности;
      4) в использовании конфессиональной лексики.
      Данный вывод свидетельствует о наличии в письмах общих традиций старообрядческой письменной культуры (сопоставление проведено на большем количестве писем (около 30), но в тексте исследования отражены демонстрационные примеры).

Список использованной литературы
      Аванесов Р.И. К вопросам периодизации русского языка // Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов. Москва, 1973.
      Альмухамедова З.М., Маркелов В.С., Слесарева Г.П. и др. Из наблюдений над речью Лыковых – старожилов на реке Абакан // Фонетика и письмо. Устинов, 1986. С. 103-115.
      Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
      Бахтина О.Н., Жданова О.В., Суворина С.В. Старообрядческие письма: век XX // Сибирский текст в русской культуре. Томск: ТГУ, 2002. С. 246-261.
      Белоусова Г.Г. Определение диалектной основы одного сибирского старообрядческого говора по данным лингвистической географии (на примере говора семьи Лыковых) // Тезисы докладов конференции Института русского языка АН СССР. Ужгород, 1984. С. 64-68.
      Белоусова Г.Г. Определение диалектной основы одного сибирского старообрядческого говора по данным лингвистической географии (на примере говора семьи Лыковых). Рукопись. КККМ, фонд семьи Лыковых. 1989а. 3 с.
      Белоусова Г.Г. Речь и человек (описание особенностей говора старообрядческой семьи Лыковых). Рукопись. КККМ, фонд семьи Лыковых. 1989б. 7 с.
      Бойко Е.С. Изучение духовной культуры староверов как один из способов овладения умением читать старорусские письменные памятники // Ежегодник регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири. Красноярск, 2003. Вып. 2. С. 73-79.
      Бойко Е.С., Самотик Л.Г. Староверы. Раскол и обереги // Красноярский материк: времена, люди, документы. – Красноярск: Гротеск, 1998. – С. 59-66.
      Большой путеводитель по Библии. Пер. с нем. М.: Республика, 1993. 479 с.
      Бондалетов В.Д., Самсонов Н.Г., Самсонова Л.Н. Старославянский язык: Сборник упражнений. М.: Флинта: Наука, 2003. 312 с.
      Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. М., 1963.
      Гольдин В.Е. К проблеме системного представления функций языка // Язык и общество. Отражение социальных процессов в лексике. Межвуз. науч. сб. Саратов: Изд-во СГУ, 1986. С. 3-17.
      Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М, 2000.
      Духовная литература староверов востока России ХVІІІ-ХХ вв. / Отв. ред. Н.Н. Покровский. Новосибирск: Сибирский хронограф, 2005. 582 с.
      Закон божий. Москва: Голос. 1987. С. 272.
      Зернова А.С. Методика описания старопечатных книг кирилловской печати // Работа с редкими и ценными изданиями. Сб. статей и инструктивных материалов. М., 1973. 176 с.
      Иванова Т.А. Старославянский язык: Учебное пособие для студентов филол. спец. ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высш. шк., 1997. 199 с.
      Иеромонах Алипий (Гаманович). Грамматика церковно-славянского языка. М.: Художественная литература, 1991. 272 с.
      Карский Е.Ф. Славянская кирилловская палеография. М., 1928.
      Карский Е.Ф. Славянская кирилловская палеография. М.: Наука, 1979. 218 с.
      Лосев А.Ф. Языковая структура. М., 1983.
      Маркелов В.С. Судьба языка Лыковых. Рукопись. КККМ, 1989. 5 с.
      Маркелов В.С. Живой островок русского языка // Советская Татария. 1991. 9 ноября.
      Маркелов В.С. Письма Агафьи Лыковой // Русская речь. 2000. № 3. С. 65-73.
      Маршева Л.И. Начинать нужно с азов, www.pravoslavie.ru/sretmon/uchil/az.htm – 18k –
      Назаров И.П. Влияние длительной изоляции в саянской тайге на иммунитет Лыковых // Актуальные вопросы клинической медицины. Новосибирск, 1993. С. 56-59.
      Назаров И.П. Клеточный и гуморальный иммунитет старообрядцев Лыковых // Актуальные вопросы охраны здоровья и организации медицинской помощи населению. Красноярск, 1997а. С. 158-159.
      Назаров И.П. Влияние длительной изоляции в саянской тайге на иммунный гомеостаз Лыковых // Гомеостаз и окружающая среда. Материалы VII Всероссийского симпозиума с международным участием. Красноярск, 1997б. Т.1. С. 183-188.
      Назаров И.П. Таёжные отшельники. Красноярск, 2004. 484 с.
      Никитина С.Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре // Язык и личность, М.: Наука, 1989. С. 34-41.
      Омельчук А.К. Загадки "потайного писателя" // Омельчук А.К. Частное открытие Сибири: Каждый сам выбирает свою родину. Тюмень: Изд-во Ю. Мандрики, 1999. С. 78-81.
      Песков В.М. Таежный тупик. М.: Правда, 1983. 47 с.
      Песков В.М. Таежный тупик // Всё это было... М.: ТЕРРА Книжный клуб, 2000. С. 247-397.
      Песков В.М. Таежный тупик. Роман-газета-17. 2001 г.
      Покровский Н.Н. Путешествие за редкими книгами. 3-е изд-е., доп. и перераб. Новосибирск: ИД «Сова», 2005а. 344 с., илл.
      Полный православный богословский энциклопедический словарь. В 2-х т.: Репринтное воспроизведение. М., 1992.
      Полный церковно-славянский словарь: В 2-х т. / Сост. Г. Дьяченко. Репринтное воспроизведение с 1900 г. М., 1998.
      Правила составления библиографического описания старопечатных изданий. М., 1989. 302 с.
      Прибытью Е.Н. Библеизмы в языке современных газет: Дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2002. 180 с.
      Путь на Еринат. Красноярск: Растр, 2003. 92 с.
      Русский язык: Энциклопедия. Изд-е 2-е, переработ. и дополн. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: БРЭ, 1997. С. 704.
      Селищев А.М. Старославянский язык. Ч. 1. Введение. Фонетика. М.: Учпедгиз, 1951. 336 с.
      Серебрякова Е.И., Юхименко Е.М. Литературная и книгописная школы // Неизвестная Россия: К 300-летию Выговской старообрядческой пустыни. М.: ГИМ, Каталог выставки, 1994. 95 с.
      Слесарева Г.П. Отражение особенностей говора на письме (по материалам магнитных записей и писем от Агафьи Лыковой) // Духовная культура: проблемы и тенденции развития. Сыктывкар, 1994. С. 57-58.
      Слесарева Г.П. Звуковой портрет Агафьи Лыковой // Материалы Международного съезда русистов в Красноярске. Красноярск, 1997. Т.1. С. 173-174.
      Слесарева Г.П., Маркелов В.С. Истоки живой речи Лыковых. Рукопись. Красноярский краевой краеведческий музей, фонд семьи Лыковых. 1989. 6 с.
      Срезневский И.И. Материалы для Словаря древнерусского языка. М., 1958. Т. І-III. Репринт с издания СПб., 1893, 1895, 1903.
      Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. Переизд. Москва, 1959.
      Татарова В.К. На речке Иренак // Татарова В.К. Крик турпана. Повести. Абакан, 1991. 232 с.
      Тихомиров М.Н., Муравьев А.В. Русская палеография. М.: Высшая школа, 1966. 288 с.
      Тихомиров М.Н., Муравьёв А.В. Русская палеография: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1982. 200 с.
      Толстова Г.А. Развитие русского языка в старообрядческой среде в условиях микросоциума // Научный ежегодник КГГГУ. Вып. 3. Т.II. Красноярск, 2002. С. 87-103.
      Толстова Г. А. Палеографические наблюдения над письмами Агафьи Лыковой // Ежегодник регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири. Красноярск, 2003а. Вып.2. С. 80-90.
      Толстова Г.А. Феномен языка Агафьи Лыковой // Актуальные проблемы русского языка и литературы: Материалы Международной конференции молодых филологов (19-21 ноября, 2003., г. Красноярск). Красноярск: РИО КГПУ, 2003б. С. 138-145.
      Толстова Г.А. (в соавторстве с Л.Г. Самотик) Словарь языка Агафьи Лыковой (проспект) // Проблемы региональной лингвистики: Сборник научных трудов. Красноярск: РИО КГПУ, 2003в. С. 22-52.
      Толстова Г.А. Словарь языка Агафьи Лыковой. Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2004. 562 с.
      Толстова Г.А. О «Словаре языка Агафьи Лыковой» // Мартьяновские краеведческие чтения (2003-2004): Сборник докладов и сообщений. Вып. III. Минусинск, 2005. С. 148-151.
      Толстова Г.А. Полуустав в XXI веке (коллекция писем А. Лыковой в фондах КККМ) // «Сквозь века несущие свет»: Материалы Первых музейных научно-образовательных чтений посвященных Дню памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, и 100-летию со дня рождения Д.С. Лихачева (Красноярск, 24 мая 2006). Информационный вестник № 7. Красноярск: ККИМК, 2006а. С. 31-41.
      Толстова Г.А. Экстралингвистические факторы формирования и функционирования языковой личности А. Лыковой // «Сквозь века несущие свет»: Материалы Первых музейных научно-образовательных чтений, посвященных Дню памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, и 100-летию со дня рождения Д.С. Лихачева (Красноярск, 24 мая 2006). Информационный вестник № 7. Красноярск: ККИМК, 2006б. С. 41-49.
      Толстова Г.А. Общенародная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой // Вестник КрасГАУ. Вып. 13. Красноярск, 2006г. С. 413-423.
      Толстова Г.А. Культура языковой личности: Религиозная лексика в письмах старообрядки Агафьи Лыковой // Русский язык и культура речи: Сборник материалов семинара-конференции. Красноярск, 14-16 марта 2006 г. / Отв. ред. Л.Г. Самотик. Красноярск: КГПУ, 2006д. С. 246-256.
      Толстова Г.А. Роль старообрядцев в освоении Сибири // Наука, образование в системе культуры: Сибирь и Россия: освоение, развитие, перспективы: Материалы IV Всероссийской научной конференции. Красноярск: КГАУ, 2006е. С. 34-37.
      Толстова Г.А. Библеизмы в лексике языковой личности Агафьи Лыковой // Мартьяновские краеведческие чтения (2005-2006 гг.): Сборник докладов и сообщений. Вып. 4. Минусинск, 2007а. С. 251-253.
      Толстова Г.А. Старообрядцы Приенисейской Сибири: история и современность // Мартьяновские краеведческие чтения. «Триста лет в составе России»: Сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвященной 300-летию вхождения территории юга Сибири в состав России» (Минусинск, 12-14 декабря 2007 г.). Вып. 5. Минусинск, 2007б. С. 141-149.
      Толстова Г. А. Отражение сакрального мировосприятия в языке старообрядки Агафьи Лыковой // Старообрядчество: история и современность, местные традиции, русские и зарубежные связи: Материалы V Международной конференции (31 мая – 1 июня 2007 г., г. Улан-Удэ). Улан-Удэ: Изд-во Бурятского государственного университета, 2007в. С. 262-272.
      Толстова Г. А. Семантика слова "книга" в лексике А. Лыковой как отражение сакрального отношения к книжной культуре в старообрядческой среде // V Юдинские чтения: Материалы научно-практической конференции (Красноярск, 9-12 октября 2007 г.). Красноярск, 2008а. С. 119-124.
      Толстова Г.А. Особенности писем А.К. Лыковой в сравнении с письмами других старообрядцев // Галанинские чтения – 2008: Сборник материалов II региональной научно-практической конференции. Тюмень. 20086. С. 102-107.
      Толстова Г.А. Сакрально-богослужебная лексика в письмах Агафьи Лыковой // Литературные музеи Сибири и региональная литература: Материалы региональной научно-практической конференции (Красноярск, Красноярский краевой краеведческий музей, 4-6 июня 2007 г.). Красноярск, 2008в. С. 136-140.
      Толстова Г.А. Условия формирования и функционирования нетипичной языковой личности старообрядки-отшельницы А. Лыковой // Материалы региональной научно-практической конференции «Язык и социальная динамика» (24 мая 2008 г., г. Красноярск, СибГАУ им. М.Ф. Решетнева). Красноярск, 2008г. С. 35-38.
      Толстова Г.А. Сакрализация понятия "грамотность" в лексике семьи Лыковых и других старообрядцев // Материалы краевых музейных научно-образовательных чтений «Сквозь века несущие свет». Красноярск, ККИМК, 2006-2008 гг. С. 55-58.
      Толстова Г.А. Древо Аввакума (Житие християн Лыковых). Красноярск: Тренд, 2008д. 144 с.
      Толстова Г.А. Полуустав в XXI веке (письма Агафьи Лыковой в собрании Красноярского краевого краеведческого музея). Красноярск, 2008е. 80 с.
      Толстова Г.А. Сакрализация понятий "книга" и "грамотность" "крепкими" староверами в Приенисейской Сибири (по материалам экспедиционных исследований) // Образование и глобализация: Материалы III Байкальской международной конференции (г. Улан-Удэ, Бурятский государственный университет, 1-4 июля 2009 г.). Улан-Удэ, Изд-во Бурятского госуниверситета, 2009а. Ч. 2. С. 243-246.
      Толстова Г.А. Приобщение детей к духовной культуре в старообрядческих семьях: лингвистический аспект // Красноярский край: прошлое, настоящее, будущее. Материалы Международной конференции, посвященной 75-летию Красноярского края. Красноярск, 19-21 ноября 2009 г. В 2-х т. Красноярск, 2009б. Т. 2. С. 314-317.
      Толстова Г.А. Фразеологические единицы в письменной речи Агафьи Лыковой // Юбилейные Астафьевские чтения «Писатель и его эпоха» (28-30 апреля 2009 г.) Ред. кол., отв. ред. А.М. Ковалева; КГПУ). Красноярск, 2009в. С. 355-359.
      Толстова Г.А. Старообрядческие духовные стихи в собрании Красноярского литературного музея // Енисейские встречи: Альманах Литературного музея им. В.П. Астафьева. Красноярск, 2009г. С. 277-288.
      Толстова Г.А. Семантика слова "стих" в лексике старообрядки Агафьи Лыковой // Язык и социальная динамика; Материалы региональной научно-практической конференции (23 мая 2009 г., г. Красноярск) / Отв. ред. А.В. Михайлов, С.В. Ускова. Красноярск: СибГАУ, 2009д. С. 5-7.
      Толстова Г.А. Старообрядческие согласия Приенисейской Сибири: история и современность // Верба. 2010 г., № 1. С. 2-5.
      Турбин Г.А. Старославянский язык: Учебное пособие. М.: Флинта; Наука, 2002. 216 с.
      Филиппов И. История Выговской старообрядческой пустыни. СПб., 1862.
      Хабургаев Г.А. Старославянский язык. М.: Просвещение, 1974. С. 431.
      Черепнин Л.В. Русская палеография. М., 1956.
      Швецов А.С., Маркелов В.С., Черепенникова Г.А. У истоков русской тайнописи // Взгляд на историю русской культуры. Сыктывкар: ТОО «Пас», 1994. 10 с.
      Щепкин В.Н. Русская палеография. М.: Аспект-Пресс, 1999. 270 с.

Приложение 1. Список письменных источников
Приложение 2. Список аудиокассет с записью речи А.К. Лыковой и её окружения


Приложение 3. Список писем А.К. Лыковой от разных адресатов
      1. Тропиных Анисьи Парамоновны, Анисима Никоновича и Анны Карповны Лыковым Карпу Иосифовичу, Саввину Карповичу, Наталье Карповне, Димитрию Карповичу и Агафье Карповне от 18 марта 1981 г., 2 с.
      2. Тропиных Анисьи Парамоновны, Анисима Никоновича и Анны Карповны Лыковым Карпу Иосифовичу, Саввину Карповичу, Наталье Карповне, Димитрию Карповичу и Агафье Карповне от 28 марта 1981 г., 2 с.
      3. Тропиных Анисьи Парамоновны, Анисима Никоновича и Анны Карповны Карпу Иосифовичу и Агафье Карповне Лыковым. Без даты, [после смерти Брежнева], 4 с.
      4. Тропиных Анисьи Парамоновны, Анисима Никоновича и других родственников (названы) Лыковым Карпу Иосифовичу и Агафье Карповне. Без даты [после смерти остальных детей], 2 с.
      5. Тропиных Анисьи Парамоновны, Анисима Никоновича и Анны Карповны Лыковым Карпу Иосифовичу и Агафье Карповне. Без даты, после смерти Брежнева], 4 с.
      6. Тропина Анисима Никоновича и Трофима Анисимовича Агафье Карповне Лыковой. Год не обозначен, 2 с.
      7-8. Старообрядческого митрополита Московского и всея Руси Алимпия Агафье. [1990-е гг.], 5 с; 3 с.
      9-12. Матушки Максимилы Агафье Карповне Лыковой. [1990 г.], 5 февраля, 1 с.; 1989, 2 с.; [1989], 23 июля, 1 с.; [1990], 2 с.
      13. Ленковых Николая Алексеевича и Матрёны Савельевны Агафье. Без даты, 2 с.
      14. Маркелова Валерия Сергеевича Агафье Карповне Лыковой. [1980-е гг.]. 1 с.
      15-16. Сотрудников института рукописной и старопечатной книги Нижнего Новгорода Агафье Карповне Лыковой. [1993], 1 с., 2 с.
      17. Зеленковой Антониды Яковлевны – прихожанки Никольской старообрядческой церкви г. Семёнов Нижегородской области А.К. Лыковой. Без даты, 2 с.
      18. Кузнецовой Ксении Леонтьевны Агафье Карповне Лыковой. 1993 г., 29 декабря, 1 с.
      19. Осьмушникова Михаила Сергеевича и Зеленковой Антониды Яковлевны Агафье Карповне Лыковой. [1993 г], 1 с.
      20. Фёдоровой Полины Ивановны Агафье Карповне Лыковой. 1993 г., 31 августа, 1 с.
      21. Царёвой Александры Трофимовны Агафье Карповне Лыковой. 1993г., 6 января, 1 с.
      22. Яна (Прибалтика, ?) А.К. Лыковой. 1983 г., 16 января, 3 с.


Приложение 4. Письма других старообрядцев
      1. Матушки Максимилы митрополиту РПСЦ Алимпию. [1990], 2 с.
      2. Тропина Анисима Никоновича Черепанову Льву Степановичу. 1995 г., 22 марта.
      3. Ивана (?) Дунаевой Галине Ивановне. 1990 г., 22 февраля.
      4. Секретаря Шулбаева Георгия Прокопьевича Дунаевой Галине Ивановне. 1990 г., 23 февраля.
      5. Старообрядческого писателя Мурачева Афанасия Герасимовича Толстовой Галине Александровне. 2006 г., 26 октября, 2 с.
      6. Лебедева Александра Семеновича (старообрядец, Нижний Новгород) Толстовой Галине Александровне. 15 ноября 2006 г, 6 с.
      8. Письмо старообрядца Феодосия Васильевича Егорова, представителя "туретских християн" (штат Орегона, США) старообрядцу Мефодию Мироновичу Ромашову (Красноярский край) с вопросами по религиозным догматам. 4 января г, 2 с. 9. Ответы полемического характера по вероучительным особенностям Ромашова Мефодия Мироновича Егорову Феодосию Васильевичу. Весна 2002 г., 44 с.
      10. Головковой Натальи Григорьевны (старообрядка с заимки Староверовская Енисейского района Красноярского края) Ермаковой О.П. от 19.01.05., 4 с.
      11. Головковой Натальи Григорьевны Карпухиным Д.В. и К.В. Без даты, 2 с.
      12-13. Головковой Натальи Григорьевны Толстовой Г.А. Март 2006 г, 4 с.; от 20. 04. 07 г., 4 с.

      2010 г.

>>