Таёжный Тупик
<< Культура языковой личности >>
Религиозная лексика в письмах старообрядки Агафьи Лыковой
Галина Толстова

      Духовная культура языковой личности отражается в идиолексиконе. В «Словаре языка Агафьи Лыковой» [7], представляющем лексику писем старообрядки, имеется категория слов религиозной сферы употребления. Данные слова в тексте словаря обозначены пометой религ.:
         благочестие; благочєстиє, благочєстия. Сущ.; религ. • Старинное благочестие – старообрядчество. Религ. СМол: нет.

         єстьли тєпєрь Увасъ дрєвлє православная истинная наша христианская вЕра осталось сколь дрєвнєго благочєстия, или никонъ всє тамъ благочєстиє разграбивъ иразгромивъ всє (5, 1-2). ниский болшой поклонъ всємъ вообщє, отпустынницы агафїи карповиы лыковой, житєлємъ внижєгородску область всємєновский район игородъ, нарєчку кєржєнку, оставшємъ старооврядцємъ, християнской вєры стариннаго благочєстия, сохранившимся отниконова гонєния ираззорєния (6, 1). знамъ какоє было благочєстиє, икакъ тамъ єво никоняны раззоряли ссылали всємєновской городъ (6, 1). тєпєрь єщє квамъ обращаюсь спросьбой, накєржєнку рєчку, тамъ было старинного благочєстия поздравляю васъ с радостными днями свєтлаго воскрєсєния христова, пасхи господнєй (6,2). 4.
         МАС (Словарь русского языка в 4 т. под ред. А.П. Евгеньевой): есть. Устар.
      Религиозная лексика включает 137 словарных единиц. Грамматическая классификация обнаруживает
      -- преобладающее большинство в данной группе имен существительных: авва, Адам, ангел и аньгел, апостол, архиепископ, Благовещение, благословление, благостие и т. д. (82 слова);
      -- далее по убывающей следуют имена прилагательные: адамовый, богоявленский, божий, верующий, вселенский, всеядовитый, Георгив, господний, греховный, грешный и т. д. (34 слова);
      -- глаголы: благословить, воздать, вопиющияти, воскреснуть, вринуть, вринуться, замолить, крестить, креститься, молиться, окрестить, покадить, причастить, причестить, прицещать, расъпяться (16 слов);
      -- наречия: духовно, по-духовному, по-иночески (3 слова);
      -- по одному примеру употребления: частицы (аминь) и междометия (аллилуйя).
      Наблюдения выявляют доминирование в религиозной лексике имен существительных, преимущественно слов с абстрактным значением: ересь, искушение, симерица, согрешение, сошествие, чюдотворец и т. д. Наличие абстрактных слов в данном случае присуще не только существительным (ср. воскреснуть, воздать, святый, духовно и т. д.). Названное явление отмечалось лингвистами: «Старославянизмы (религиозную лексику в основном представляют заимствования из церковнославянского языка; см. о терминах и заимствованной лексике ниже) дали русскому языку названия преимущественно абстрактных понятий» [2: 240].
      С точки зрения представленности в литературном языке (базовый толковый словарь – MAC – Словарь русского языка в 4 т. под ред. А.П. Евгеньевой) религиозная лексика подразделяется на следующие группы:
      1) в MAC есть без помет: Бог, божий, братия, верующий, грех, грешный, дух, Евангелие, ересь и т. д. (66 словарных единиц);
         грешный; отгрєшныя, грєшну, грєшна, грєшныхъ, грєшную, грЕшна, грЕшну, грЕшную, грЕшныхъ. Прил.; религ. • Грешная и недостойная. Религ.
         письмо отгрєшныя инедостойныя рабы бжїя /божия/ агафїи старообряднєскому митрополиту алимпию московскому и всея руси (1, 1). ихъ они слишкомъ грамотны новдругую сторону я грєшна сними (17, 1). я грєшна толко Уститєля /святителя/ николы иУвсєхъ стыхъ /святых/ благоловєнїя попросила (20, 2). ия грЕшна снєй запутовась (9, 1). идобрыє люди пока грЕшну нєзабываютъ мєня (11, 1-2) грЕшна вамъ пишу для Утвєрждєнїя чтобы послєднихъ нисовратили спути спасєннаго (17, 1). иягрЕшна wчєнь желаю васъ видєть ипосовєтовать свами, нажитьє принять ксєбє иwтвасъ /и от вас/ получить иночєский чинъ (18, 1). благословитє пмолтєсь /помолитесь/ занасъ грЕшных (18, 2). иживу грЕшна сбжїю /божию/ помощю (19, 1-2). писмо пишу натуву грЕшна я агафїя нєдостойная звания (20, 1).
         (17,1; 20,2; 20,2; 20,2; 39,4; 40,1-2; 40,8-9; 40,8-9; 40,10-11; 41,2; 41,2; 41,4-5; 41,5; 41,7-8; 45,2; 46,4; 47,3; 74,1; 81,1). 29.
         МАС: есть.
      2) в МАС есть с пометами:
      -- разг.: писание;
      -- книжн.: многогрешный, моление;
      -- высок.: воздать;
      -- устар.: благочестие, богохульник, божий, воздать, вселенский, греховный, дебрь, житие, замолить, инокиня, иноческий, искушение, многогрешный, протопоп, сыне, убиение, черноризица, чин (18);
      -- церк.: канон, причастие, Сретение;
         греховный; загрєховно, нагрєховно. Прил.; религ. • Греховное дело – см. дело.
         родна дочь страшно как наєво она гнєватса, загрєховно дєло (48, 3-4). нои тогда взявса замєня, нагрєховно дєло (48, 4-5). 2.
         МАС: есть. Устар.
      3) в МАС есть соответствие (соответствие – соотношение между чем-л., выражающее согласованность, равенство в каком-л. отношении [3, IV: 197]): адамовый ('адамов'), благосте ('благость'), диявол ('дьявол'), диявольский и дияво-лий ('дьявольский'), еритик ('еретик'), неутешимый ('неутешный'), никрещенный ('некрещенный'), Педдесятница ('Пятидесятница'), преблагий ('преблагой'), причестить ('причастить'), прищещать ('причащать'), расъпяться ('распять'), святый ('святой'), чюдотворец (чудотворец) (14);
         преблагий; преблагим. Прил.; диал., лексич., религ. Преблагой. • Избавит нас преблагии Господь Бог – см. Бог.
         такова зла да избавить насъ прєбдагии гдб бгъ /Господь Бог/ (41, 2). 1.
         МАС: нет, есть преблагой.
      4) в МАС есть один из вариантов, представленных в словаре А. Лыковой: ангел и аньгел, Господь и Господи, крещение и крещенне, моление и моленне, прелесть и прелест, христов и христовый;
         крещение и крещенне; покрєщєнню, окрєщєнни, крєщєння, крєщєнїє, покрєщєнїю. Сущ.; религ., 2-е – диал., фонет. Крещение.
      єсли єсть Утєбя вдушє жєланїє истинну християнскую вєру принять икрєщєнїє, дай богъ тєбє приєхать оттуда благополучно, салєксємъ комнє напостоянно житьє (29, 1-2). єрофєєвъ сынъ бывъ покрєщєнїю новъ снимъ (41, 4-5). ноєщє лєвъ стєпановичъ єтихъ бывшая галина николаєвна покрєщєнию анастасия и марина гдє они находятса (71, 1-2). я вєдь имъ крєститєль как духовна мать пєрва ипослєдня, крєщєння адинъ разъ инабєзконєчно (71, 3). послє вовтороє пришєствиє христово, настрашном суде христове всє будємъ, истязани освятомъ крєщєнии, иоправой вєрє, иотвєтъ воздадимъ засловєса идєла ипомышлєния нощная иднєвная, изавсє обєщанни (71, 3). 5.
         МАС: єсть, крещение.
      5) в МАС есть это слово с другим значением: накрытте – ''обряд принятия монашеского чина', наставник – 'духовный руководитель общины', прелесть и прелест – 'обман; заблуждение; обольщение, соблазн';
         наставник; наставникъ. Сущ.; религ., старообр. Духовный руководитель общины.
         нончє приєжали скилинска анисимъ тропинъ тожє поспрашєвала Унихъ одуховномъ дєлє, наставникъ присмєрти ито нипрїщєщаєтъ богоявлєнской водой среки толко простой (17, 1-2). 1.
         МАС: есть, с другим значением – руководитель, учитель. ПЦС: путеводитель, вождь, наставник, учитель.
         Ст: Духовный руководитель общины у беспоповцев, настоятель церкви или моленной, возглавляющий богослужение, исполняющий требы. Наставники являются мирянами, избранными из достойных христиан и благословленными на служение в каком-либо приходе главным наставником той местности при согласии еще двух наставников. Власть наставника над прихожанами уподоблена власти духовного отца над духовными детьми. ПБС: нет.
      6) в МАС нет: авва, вопиющияти, вринуть, вринуться, всепетый, всеядовитый, гробный, древлеправославный семипоклонный, симерица, старчество и т. д. (28 словарных единиц).
         гробный; гробнымъ. Прил.; диал., лексич., религ. Мертвый.
         христосъ воскрєсє измєртвыхъ смєртию насмєрть наступи игробнымъ животъ дарова (84, 1). 1.
         ДТ: гробной – относящийся к гробу, могиле, смерти; стар. СРНГ: 1) очень старый, дряхлый, больной (о человеке); Новосиб. CXI-XYII: 3) мертвый. CXYIII: относящийся к гробу: 1) могильный, надгробный; 2) похоронный, погребальный. ПЦС: находящийся во гробе. МАС, А, Кар, Мих, Пан, Пет, ПБС, СА, СТ, Сид, СЮ, Ст, Ц, Ч: нет.
      Состав слов, представляющих религиозную лексику, в основном имеется в МАС (без помет (85), с пометами (24), омонимами (14), вариантами слов (6) или их соответствиями (14)). Из 137 словарных единиц 105 отражены в МАС, значит, большее количество из них входит в литературный язык в общерусскую лексику (Следует внести оговорку: без помет религ. или церк. в MAC включены слова, явно относящиеся к сакральной сфере и употребляемые исключительно с религиозным значением ('Бог', 'Господь', 'Минея', 'Христос', 'христов', 'церковь' и др.); без соответствующих помет даны также слова 'грех', 'грешный', 'дьявол' и т. д., где одно из значений имеет религиозный смысл. В случае с 'поклон', 'постный', 'правило' не отмечено религиозное (обрядовое) значение. Без помет церк. даны 'Покров', 'Пятидесятница', в отличие от слова 'Сретение', где помета церк. присутствует. Отсутствуют в МАС слова: 'Благовещение', 'Богородица', 'Богоявление', 'богоявленский', 'господний' и др. С учетом сказанного характеристика религиозной лексики АЛ по представленности в современном литературном языке была бы иной. Семейные и окказиональные слова, ввиду ряда признаков, присущих религиозной сфере (традиционность и консервативность, наличие канонов), в религиозной лексике отсутствуют.
      Историко-этимологическая характеристика слов дает интересные результаты: по этимологии (происхождению) религиозная лексика писем Агафьи Лыковой отражает следующие категории слов: исконно русская и заимствованная лексика. К исконно русской лексике относится лексика общеславянская индоевропейского характера, общеславянская (праславянская), древнерусская (восточнославянская) и собственно русская. В религиозной лексике АЛ в наличии все разновидности:
         Дух. 1. Общеславянская лексика индоевропейскою характера: др.-рус. духъ «дух, дуновение, испарение; жизненное начало; бесплотное существо; душа; настроение», ст.-сл. доухь «душа, жизненное начало; ветер» [10, I, вып. 5: 35]. Др. русск. (с XI в.) духъ «душа», «разум», «настроение», «дуновение», «ветер», «испарение», духовьнъ, духовьный «spiritualis» и «церковный», душьный «душевный» [6,1: 747-748, 753]. Другие производные – поздние (с XVIII-XIX вв.). О.-с. *duchъ; и.-е. база *dheu-ĕs-: *dheu-s- (:*dhou-s-: *dhuĕ-s-: *dhŭ-s-) [Ч, I: 276].
         Грех. Общеславянское: ст.-сл. грЕхъ [10, I, вып. 4: 168]. Общепринятой этимологи не имеет. Ряд исследователей видит в славянском *grĕchъ производное от праслав. *grĕti (грех «жар угрызений») и сравнивает с др.-инд. tapas «жар, боль» tapati «жечь» [8,1: 457].
      Исконно русская лексика в основном представлена общеславянскими словами: Бог, Господь, господний, грех, греховный, грешить, гробный, дебрь, крест, крестить и т. д.
         Заповедь. Общеславянское [10, т. II, вып. 6: 55]: др.-рус. заповедь «приказание; наставление, заповедь» (в этом знач, впервые отмечается у Срезневского в Остромировом евангелии 1056-1057 гг.). Является производным с помощью темы -ь- от глагола заповЕдатн, образованного с помощью префикса за- от глагола повЕдати «сообщить, рассказать, сказать» [6, II: 1006-1007], который, в свою очередь, является префиксальным образованием от глагола «вЕдати» – «знать», итератива к общеславянскому «вЕсти» – «знать».
      В религиозной лексике имеется также значительное количество заимствованных слов, появившихся в древнерусском языке в период принятия христианства из греческого языка (Исследователи по-разному определяют источник заимствования: в ЭСРЯ, КЭСРЯ – ст.-слав. яз.; в словаре М. Фасмера – цслав., греч.; П.Я. Черных – греч. По нашим представлениям, термины 'церковнославянизмы', 'церковнославянский язык' более приемлемы в отношении заимствований в древнерусском языке религиозной сферы в эпоху принятия христианства): аллилуия, аминь, ангел и аньгел, апостол, архиепископ, владычица, воскресенье, воскреснуть, вринуть, вринуться, Голгофа и т. д.:
         Инок 'монах, чернец', инокиня 'монашенка'. Заимствовано из цслав. яз. Др.-рус., цслав. иногъ, инокыни калька греч. ионахоs, ионахи [8, II: 135; 10, II, вып. 7: 83]. Отмечается в Минеях 1097 г.; иногъ, инокъ 'одиноко живущий, нелюдимый; монах, чернец, инок' [6,1:1103].
      Заимствованные слова (церковнославянизмы) усвоены языковой личностью из текстов Священного писания и являются неотъемлемой частью идиолексикона. Факт овладения письменностью по старинным книгам (издания до сер. XVII в., по словам А. Лыковой, две Азбуки было старинных), как и факт хранения в семье Лыковых старопечатных и старообрядческих рукописных книг, отмечен участниками многих экспедиций [7: 12; 1 и др].
      Примеров заимствований из других языков в религиозной лексике не наблюдается.

      Данные исторических словарей воспроизводят первоначальное, исконное значение слов, отражают их исторические изменения. Обращение к историческим словарям [4; 5; 6] разъясняет бытование у АЛ словоформ, не присущих русскому языку на данном этапе развития, например, диявол и дияволий, употребляемое наряду с диявольский, при этом автором писем сохранены палеографические особенности древнерусского слова (графическое начертание букв, наличие др.-рус. букв я (вместо соврем. я), -ъ на конце слова после согласных): покакойто зависти дияволи вся дружба, ивсє знакомство разрушивась (21, 1). дияволъ єво наридивъ сюда єхатьто чтобы вконєчну погибєль вринуть (41, 2). лжа бо єсть пєрвый грєхъ ирємєство дияволє (41, 4-5). чтобы было нєпоколєбимо сохранїть вЕру отвсякихъ вражїихъ навєтъ, иотвсякаго всєядовїтаго прилога дияволскаго, доскончанїя вЕка вославу бгу /Богу/ нашєму аминь (1, 1). ивєтотъ разъ самъ падумавъ дияволию завистию надмєнъ приєхавъ комнє (40, 5). помалєнку живу благополучно, хранима бгомъ /Богом/, вовсяких искушєниїхъ диявольскихъ (48, 1). т /Тропин/ иван всємъ насєєєвъ дияволєхъ плєвєлъ напагубу душамъ (60, 4).
         Дьявол. Др.-pyc. дияволъ, дьяволъ, диаволъ «дьявол, черт, злой дух» отмечается уже в Остромировом евангелии 1056-1057 гг. [6, I: 667].
         Дьявольский. Др.-рус. (с XI в.) дияволъ > дьяволъ, дияволь, -я, -є, диявольскый [6, I: 667]. Ср. греч. diаbолоs «клеветник»; diаbолiа: diаbоли «клевета». Значение «дьявол», «черт», «демон» греч. diaboлos (> латин. diabolus) получило лишь в начале христианской эпохи [9,1: 278].
      Обращение к этимологическим словарям выявляет происхождение религиозной лексики АЛ, к историческим – позволяет воссоздать семантическую историю слов. Лексика религиозная усвоена языковой личностью не из современного языкового окружения, а из исторических источников (священных текстов дораскольного периода) и сохраняет начальное (старшее) значение, забытое, не сохранившееся в современном русском языке.
         Ср. прелесть и прелест; прєлєстми, прєлєстьми. Сущ.; диал., семант., 2-е- фонет., религ. • Прелести сатанинские – соблазны, уловки, ухищрения дьявола. Религ. СМол: нет.
         толко чтобы вєтот миръ нєподпасть идоконца нєУловится сатанинскими всякими прєлєстми (17, 2). нотожєбы нєхочєтся вмиръ то єхать вообщєбы доконца нєУловитсябы прєлєстьми сатанїнскими (18, 1-2). мнє вмиръ нєхочєтся выєжать вмирє толко себя пачє Угрузисъ всякими прєлєстми сатанинскими (20, 1-2). 3.
         МАС: есть, прелесть, с другим значением.
         Прелесть. Заимствовано из цслав. яз., стар. знач. «прельщающий, обманный» (прЕльстити) [8, III: 358]. прЕльсть = прєлєсть «обман; заблуждение; обольщение, соблазн» [6, II: 1662]. Образовано с помощью приставки прЕ- от льсть – «лесть». Первичное значение – «обман, совращение», современная семантика появляется у слова в конце XVIII в. (10: 362).
      «История слов показывает, что
      а) в семантических связях слов, их коннотации отражается (сложно, не непосредственно) национальный менталитет, миропонимание предков, особенности общественных отношений прежних эпох, старое социальное устройство и т. п.;
      б) семантическая история отдельных слов дает указания на историю обозначаемых этими словами реалии;
      в) семантическое развитие лексической системы связано с движением от синкретичных значений к многозначности; от дублетности к синонимии и омонимии, затем к гиперонимическим отношениям; от разнообразия признаков, положенных в основу номинации, к доминированию наименований по функции; от конкретных значений к абстрактным» [2: 132].
      Лексика (в данном случае религиозная) старообрядки А.К. Лыковой показывает пример отражения мировосприятия не предков, а современной языковой личности, сформировавшейся в отшельничестве в микросоциуме, Агафья Лыкова сохранила историческое значение слов, продолжает употреблять их в своей речи. Именно историческое значение многих слов раскрывает ее миропонимание, мироощущение. Семантическая история слов обусловливает развитие в лексической системе языковой личности многозначности, омонимии и вариантности слов (данное наблюдение требует серьезного исследования).
      Таким образом, религиозная лексика письменной речи языковой личности, ее состав и структурно-семантические особенности отражают метаязыковое сознание, духовную культуру старообрядки Агафьи Карповны Лыковой.

      Библиографический список
      1. Назаров, И.П. Таёжные отшельники (путешествие к Лыковым) / И.П. Назаров. – Красноярск, 2004. – 484 с.
      2. Самотик, Л.Г. Словарь-справочник по лексикологии русского языка / Л.Г. Самотик. – Красноярск: КГПУ, 1998. – 336 с.
      3. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. – М.: Наука, 1981-1984 (МАС).
      4. Словарь русского языка XI-XVII вв.- М., 1973-2001.- Вып. 1 и посл. (CXI-XVII).
      5. Словарь русского языка XVIII в. – Л., 1984-1995. – Вып. 1 и посл. (CXVIII).
      6. Срезневский, И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Т. I-III / И.И. Срезневский. – СПб., 1893-1903 (Срезы).
      7. Толстова, Г.А. Словарь языка Агафьи Лыковой / Г.А. Толстова. – Красноярск: КГПУ, 2004. – 560 с.
      8. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / М. Фасмер. – М.: Асгрель; ACT, 2003 (Ф).
      9. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. / П.Я. Черных. – М.: Русский язык, 1993 (Ч).
      10. Этимологический словарь русского языка. – М.: Изд-во МГУ, 1986. – Вып. 1 и посл. (ЭСРЯ).

      14 марта 2006 г.

>>