Таёжный Тупик
<< Полуустав в XXI веке (письма семьи Лыковых) >>
Галина Толстова, ведущий специалист, КККМ, аспирантка КГПУ
Полуустав в XXI веке (письма семьи Лыковых)
По типу письма древнерусские принято делить на уставные, полууставные и скорописные. Уставное письмо – тщательное написание букв без наклона (до XIV в.). Устав отличается геометрическими начертаниями букв. Буквы писались в строке, в силу чего их верхние и нижние концы не поднимались над строкой и не спускались ниже ее. По мере развития уставного письма в ХІ-ХІV вв. происходило изменение геометрических форм отдельных букв. Это, прежде всего, сказывалось на расположении поперечных перекладин в буквах, постепенно становившихся косыми вверх. Вместе с тем буквы начинают выходить из строки, выступают вверх или опускаются ниже строки [Тихомиров, Муравьев 1966: 29]. Устав отличается строгостью, тщательностью начертания букв без наклона или с небольшим наклоном. При этом каждая буква писалась отдельно и на равном расстоянии одна от другой. Тексты памятников старославянской письменности отражают уставное письмо. Старославянское письмо было сплошное, заглавные буквы употреблялись только в начале глав, слова в строке не выделялись. Знаков препинания не было, иногда отдельные смысловые построения слов могли выделяться точками, которые ставились посередине высоты букв. Необходимость экономии пергамента, дорогого писчего материала, и экономия времени привели к сокращению наиболее употребительных слов. Сокращение указывалось диакритическим знаком – титлом.
Впоследствии титла и сокращенные варианты часто употребляемых на письме слов сохранились.
С последней четверти XIV в. на Руси распространяется новый начерк, который получил название русского полуустава [Тихомиров, Муравьев 1966: 31]. Полууставное письмо представляло упрощение устава (написание букв с наклоном), появилось в сер. XIV в.
Скорописные тексты стали употребляться с XV в., буквы отделялись не всегда. Скоропись появляется с необходимостью писать быстрее, и со стремлением украсить рукопись возникают различные петли и крючки. До XVI в. слова не отграничивались друг от друга, отделялись лишь значительные группы слов, особенно предлогов с последующими словами.
С появлением скорописи в XV в. отличительные признаки устава и полуустава теряются, хотя некоторые особенности остались и позже.
Примером сохранения полуустава в наши дни являются письма старообрядки Агафьи Карповны Лыковой, хранящиеся в Красноярском краевом краеведческом музее. В коллекции 99 письменных источников [приложение 1], из них 91 письмо. 4 документа (командировочные удостоверения участников экспедиций писателя Л.С. Черепанова и врача И.П. Назарова, справка ведущего специалиста КККМ Толстовой Г.А., отмеченные А.К. Лыковой), хранятся в Красноярском краевом краеведческом музее [приложение 1: 1-76; 78, 79; 82-95]; 1 письмо – в фондах Музея горнорудного дела (г. Абаза, Хакасия) [приложение 1: 77]. тексты на спилах деревьев – в фондах Минусинского краеведческого музея им. Н.М Мартьянова (в/ф. 2637/58; в/ф. 263759) [приложение 1: 80-81].
Письма Агафьи Лыковой написаны в период с 1983 по 2003 год. В текстах писем нет заглавных букв, абзацы не выделены, смысловые контексты изредка выделяются запятыми. В конце предложений и писем нет точек. В письмах строго соблюдено левое поле страницы, правого поля нет, и при отсутствии места в конце строки автор писем не переносит слово на другую строку, а дописывает недостающие буквы над словом. Знаменательные части речи Агафья Карповна пишет раздельно одну от другой, но служебные части речи со знаменательными написаны слитно; комнє, заєто, апотом... Из знаков препинания употребляет только запятую.
Письменная речь Агафьи Карповны логически правильно выстроена. Каждое конкретное письмо состоит из 3-х частей: выступление, основная часть и заключение. Вступление начинается с молитвы (обращения к Богу) и заканчивается пожеланием доброго здоровья: господи исусє христє сынє божии помилуй нас аминь с нискимъ поклоном агафия кльву стєпановичю ч жєлаю вам отгоспода бога добраго здоровия душєвнаго спасєния вжизни благополучия...
Основная часть письма составляет больший объем и включает описание жизни, быта, погоды, обращения с просьбой привести книги, необходимые в быту предметы. В последних письмах много места уделено описанию состояния здоровья. Это объясняется тем, что у нее в последнее время наблюдаются серьезные проблемы со здоровьем. В заключительной части писем Агафья Карповна желает доброго здоровья адресатам, «расписывается» и ставит дату письма.
Письма Агафьи Лыковой написаны на современной бумаге, привозимой ей членами разных экспедиций. Среди писем есть разлинованные тетрадные листы и листы канцелярской писчей бумаги разного формата. Тексты написаны карандашом, авторучкой и фломастером кириллическим алфавитом.
В наличии использование 35 букв (а, б, в, г, д, є, ж, s, з, и, ї, к, л, м, н, о, п, р, с, т, У (у), ф, х, w, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, Е, ю, я, Д),
при этом 29 букв, присущих современному русскому языку, и 6 букв от азбуки старославянского языка. Начертание букв в основном совпадает с принятым письмом современного русского языка. Но в текстах писем имеются знаки, не Свойственные русскому языку на данном этапе развития. К ним относятся кириллические буквы: простые – є, ї, w, У, Е; слитные (лигатуры) – у, wт; составные – оу; йотированные – ю, я. [Турбин, 2002: 20]. Кроме этого, буквы ї, Д, s использованы в функции чисел, их также нет в современном русском алфавите.
В письмах Агафьи Карповны не встречаются буквы э и ё. Буква э глаголического образования появляется под «югославянским» (термин использовался Щепкиным, 1999) влиянием и встречается в западнорусских документах в начале слога с XV века [Щепкин, 1999: 144]. Йотированная буква ё появилась в конце XVIII века. У Агафьи, учившей грамоту по старой азбуке (по рассказам А. Лыковой, две азбуки было старинных) и «Псалтыри», в письмах не могла быть использована эта буква. Букву же й Агафья в своих письмах употребляет последовательно. Буква й передаёт полугласный (сонорный согласный) звук, введена по реформе 1735 г.
Библиотека Лыковых, по наблюдениям членов многих экспедиций (Л.С. Черепанова, Э.В. Мотаковой, И.П. Назарова), насчитывала свыше 20 книг, среди них «Златоуст», «Общая Минея», «Часовник», «Пролог», «Страсти Христовы», «Семидесятник».
Буквы а, е и щ Агафья употребляет в старославянском начертании: а, є, щ: собраны, августа, мнє, єту, єщо, вобщє, помощю.
Первоначальные начертания ряда букв кириллицы претерпели изменения в ходе развития русского языка [Тихомиров, Муравьёв, 1982; 8], меняются они и у Агафьи.
В поздних письмах имеются редкие примеры употребления буквы а вместо привычной для Агафьи а: санной. Этот пример свидетельствует о некоторой модернизации графики писем Агафьи под воздействием письменных контактов с носителями современного русского языка.
В текстах писем у буквы д концы опускаются далеко вниз, буква в пишется «калачиком» (термин введён В.Н. Щепкиным). Особо выдаётся в строке среди других букв большая фигурная буква з, скошенная нижней частью вправо. Эти особенности относятся к скорописи второй половины XVI века [Щепкин, 1999: 33-36].
Буква а у Агафьи двускатная, б, г, т с титловидным навесом.
В текстах писем присутствует буква ї в старославянском начертании.
Употребляет букву ї Агафья редко на стыке гласных: божїи, положенїи, братїи.
Букву и, образованную от ї, стали употреблять в ХІV-ХV веках для обозначения звука [и] в основном перед гласными. С XV века в результате южнославянского влияния произошли изменения в орфографии: утверждается орфографическое правило, по которому перед всеми гласными пишется ї, а не и, как это было в болгарском языке в ХІІІ-ХІV веках под влиянием греческого языка [Щепкин, 1999: 143]. В обязательное правило это положение внесли реформой 1758 г. Явление это наблюдается редко, только в определённых словах из лексики старинных церковных книг. Агафья ориентируется прежде всего на имеющиеся в доме книги. Это же объяснение можно отнести и к редким примерам употребления буквы w (от) наряду с о. Букву w употребляет Агафья редко, на стыке гласных и в начале слова: нєwбходимо, соwбщаю, wчєнь, wвасъ.
Имеются единичные случаи использования составной буквы оу: дроузьямъ [приложение 1: 29]. В церковнославянском языке для обозначения звука [у| употреблялась составная буква оУ (ук). Как разновидность начертания этого же звука с XV века в общий обиход вместо оУ входит слитная вертикальная лигатура у.
Последовательно заднеязычный звук [у] Агафья графически пишет двумя знаками в зависимости от места положения в слове: а) в начале слов перед согласными простую букву У: Умєня, Ударъ; б) в положении после согласных – лигатуру у: ручьємъ, таку, прошу.
Буква Е (ять) в старославянском языке обозначала особый гласный звук – дифтонг [ие]: [лието] или долгое закрытое [е]. К концу XVII века этот гласный совпал со звуком [е]. Сохранялась буква Е (ять) в письменности до 1918 года по традиции, а не как необходимость [Тихомиров, Муравьёв, 1982: 10]. В рассматриваемых письмах Агафьи есть единичные примеры употребления буквы Е: вЕру, грЕха. Названные слова входят в церковную лексику, их графическое начертание усвоено Агафьей из церковных книг.
В письмах последовательно употребляются йотированные буквы я и ю: жєлания, ключе, тятинки, натаскаваю. Буква я осталась как представление я (юса малого), ю – (юса большого йотованного) в старославянском языке. Буквы я и ю использованы автором писем для обозначения мягких согласных: плємяникъ, затєбя, имя, чюман, чють. я и ю употребляются также после гласных фонем, образуя протетическую фонему [ й ]: жєлаю, здравия.
В письмах Агафьи сохранились редуцированные ъ и ь: христосъ, сынъ, исполънитса, карътошку, коньчаю, лєчєньня. Процесс утраты редуцированных в древнерусском языке происходил в XI веке. Редуцированные гласные в сильном положении к XI веку совпали с гласными полного образования, в слабом положении сверхкраткие гласные перестали произноситься. Эти изменения были характерны для живой речи славян. Старославянская письменность, в основном орфография, оставалась традиционной [Хабургаев, 1974: 93-94]. До реформы русского языка 1918 года редуцированный ъ сохранялся на письме. Последовательно употребляет в своих письмах редуцированный ъ и Агафья: дакъ, идругихъ, вотъ, разъ. Буква ъ употребляется
1) в слабой позиции на конце слов с закрытым слогом: какъ, нєтъ, сродникомъ (данное явление для автора писем закономерно, исключением являются случаи отсутствия такового по причине нехватки места на бумаге в конце строки);
2) в слабой позиции на стыке согласных в конце слога: деръжать, иголъку.
Букву ь Агафья употребляет для обозначения мягкости согласных: помаленьку, єхать. Примеры употребления ь в качестве гласных в слабой позиции в письмах Агафьи наблюдаются: итьти, втрєтьтємъ, вовторьникъ, воспитаньникомъ, закономерность данного явления как сохранения полногласия должна быть подтверждена серьёзным исследованием.
На месте [ь] в сильной позиции Агафья употребляет букву є, также отличающуюся от современной буквы е: осєбє, исєстрє, посємъ. Наблюдаются интересные примеры, не характерные для автора писем, – употребление редуцированной ь в роли мягкого знака, образующего йотированную букву. Если в ранних письмах за 80-е годы следующие слова графически написаны таким образом: агафїя, здоровїя, то в письме в Одинцово от 11.10.90 г. мы читаем: агафья, здоровья [приложение 1: 29].
Кириллическими буквами в письмах последовательно обозначены числительные (до сих пор у Лыковых сохранилось византийское летоисчисление – от сотворения мира): писала агафия сєнтєбря кд /24/ дєнь отадама лєта зфг /7703, по современному летоисчислению -1995 г./. Встречается единичный пример употребления арабских цифр в письме Л.С. Черепанову, при этом наблюдается интересная особенность их графического воспроизведения цифра 3 больше напоминает кириллическую букву з: вотъ пока кончаю писать єсли будєтъ вожможность вгости милости просим когда избу будутъ достраивать тогдабы прошшє приєхать вамъ анавєрно письмо получить ниУспєєтє єрофєй такъ сказавъ 10 август или пораншє авотъ тольк єсли отправлю поновому какъ єсть 30 или 31 июля пока досвиданиїя. всго вамъ добраго [приложение 1: 66,6; 2: 3].
Графика старославянского письма за многие века существенно изменилась в связи со сменами типов письма, облегчением и ускорением, возникновением книгопечати и созданием печатных шрифтов. Эти изменения повлияли и на графику рукописных букв, большим изменениям графические формы письма подверглись при реформах Петра 1 в 1707-1710 годах, Академии наук 1735, 1738, 1758 годов. Названными реформами был введён близкий к современному шрифту гражданский, были заменены сложные слова или слога. Для устава и полуустава также характерно наличие выносных букв, но они представлены как разновидности сокращений под титлом [Тихомиров, Муравьёв, 1982: 27-28]. В письмах Агафьи наблюдаются оба явления – вынос букв под титлом и начертания ряда букв старопечатного шрифта более простыми по графике буквами.
В текстах писем Агафьи отражены не все нововведения, первоначальные письма отражают церковнославянскую графику: начертание букв в текстах устойчиво. Графика писем со временем не изменяется, но меняется орфография отдельных слов.
Письма написаны чётким, разборчивым, неравномерным почерком. Возникает общее представление о почерке прямом с вертикальными буквами, но в то же время в отдельных буквах наблюдается небольшой наклон. Старый русский полуустав конца XIV века был совершенно прямой. В результате югославянского влияния в Московском государстве с конца XVI века начинает господствовать полууставной почерк, имевший наклон к концу строки. Говорить о какой-то закономерности чередования прямых букв и букв с наклоном нельзя, скорее всего, наклон – это случайность. Начертания букв не всегда симметричны, что можно объяснить ситуацией, когда письма писались в спешке перед отлётом вертолёта. Линию строки Агафья соблюдает нестрого, наблюдаются плавные волнообразные линии строк даже на разлинованных листах бумаги.
В текстах исследуемых писем нет заглавных букв, абзацы не выделены, запятые не всегда выделяют смысловые контексты, в конце предложений и абзацев нет точек. Из знаков препинания употребляется знак запятая. В поздних письмах, под влиянием текстов основных носителей русского языка, появляется знак точка: атутъ всє кашлємъ болєют я какъ, прихватива кашля дєсєть днєй нинавыносъ кашлєва всє лєкарствы пирипила далшє нєзнаю какъ будєтъ болєю, болна никому здєсь я нинужна. мнє здєсь жить нимогу никлимонтъ /климат/, воздухамъ свєжимъ ниподышышъ ивода видно мнє здєшня нипоздоровю /о проживании у родственников на Алтае/ [приложение 1: 69,3-4]. Постановка точки наблюдается также в письмах 48,3-4; 54,4; 60,3; 69,3-4; 70,1-2; 71,1-2; 71,3 [приложение 1]. Но это не доказывает устойчивость явления.
Если в первых письмах минимальное количество знаков препинания и запятая ставится не всегда с учётом смыслового контекста, то в поздних письмах наблюдается деление фраз по смыслу: я дватсать днєй была нагорячєм ключє, когда мєня привєзли наключь тропинъ и в былъ пєсковъ мнє сказавъ єтотъ иванта тутъ, были они двє єво дочєри, идва внука, зинаида єво родна дочь страшно как наєво она гнєватса, загрєховно дєло что єдакта сомной натворивъ, дажє она єму простить ниможєтъ заєто итакъ говорива что бгъ /Бог/ наказавъ єво заєто болєть ставъ исовсємъ постарєвъ, итакъ мнє сказава что заєто Убить єво, родной оцъ /отец/ жалко, ноимнє говорива что єтотъ грЕхъ нинатєбє, ананємъ что – нипослушавъ мєня нєволно наталкнувъ нагрЕхъто. вотъ такиє вєсти пронєго отродной дочєри, так вотъ иповидались снимъ, приходив комнє, нояєму нистава говорить, єщє стань єму говорить даболшє грєха завєдєшь єво дочь пусть єму говоритъ когда на отправкє приходивъ простивса сомной ия снимъ, Уплыли налодкє они, єтова болєзнми бгъ смиривъ малєнко можєть одумавса, отпротчихъ страшно, занова дияволъ вооружать чтобы вринуть вгрЕхъ [приложение 1: 48,3-4].
Знаки препинания в русском письме утвердились под югославянским влиянием с XV века [Щепкин, 1999: 143].
Нехарактерна для автора писем постановка тире в ранних текстах, но в более поздних это проявляется: послєдня напишу, какъ она Ушла ссєргєємъ собралась тайно только одинъ – сєргєй знавъ, итотъ нимнє ниєрофєю нисказав пока я спала они Ушли, корочє кратцєво досвєта Ушли [приложение 1: 26,1-3]. я очєнь рада – что слава богу живъ здоровъ [приложение I. 26,3-4]. Наблюдается данное явление также в письмах: 21,2; 41,1-2; 23,1-2; 48,3-4; 48,4-5; 49,1; 65,2; 78,1-2 [приложение 1].
В письмах строго соблюдено левое поле страницы, правого поля нет. При отсутствии места в конце строки Агафья не переносит слово на другую строку, а подписывает недостающие буквы над словом. Это напоминает применение выносных букв (букв над строкой) в русской скорописи ХVІ-ХVІІ веков. Выносные буквы появились как следствие ускорения письма и необходимости сокращения места. Над строкой, как правило, не ставилась первая буква слова, не выносились и гласные в корнях слов, но зато выносились буквы в конце слов и без титл, что говорит о наличии признаков полуустава и скорописи. Употребляет их последовательно в первых письмах, в последних реже. Выносных букв в последних письмах минимальное количество, например, в письме воспитанникам Красноярского спортивно-краеведческого клуба «Ермак» на 52 словоформы представлены две выносные буквы, при этом наблюдается перенос слов по правилам современного русского языка, с верхней строки на нижнюю: «господи їсусє христє сынє божи помилуй насъ аминь ниский большой поклонъ wтагафїи карповны сєргєю анатольєвичю ивсємъ вашимъ воспи-таньникомъ жєлаю вамъ отгоспода бога добраго здравия идушєвиаго спасєнїя, спаси васъ христосъ задобрыє пожєния, тарасъ июля побывали они вамъ раскажутъ всєго вамъ добраго быватє здоровы дай богъ вамъ всякаго благополучии выступать насорєвнованиє, иплавать порєкамъ благополучно» [приложение 1: 78]. В письмах более позднего времени примеры переноса слов на другую строку не единичны, спраша-вава, говор-итьто [приложение 1: 35,6], при этом знак переноса (- дефис) поставлен не везде: мєсє цъ, напостро йку [приложение 1: 60,2-3], лєкар ствы [приложение 1: 69,3-4], нигов орива [приложение 1: 71,1-2].
В церковнославянском языке употреблялись следующие надстрочные знаки: ударения, придыхания и титла, обозначающие сокращения. Знак «титло» обычно ставился над священными именами и над буквами, обозначающими цифры. Взмет, покрытие, смычец как знаки сокращения употреблялись реже [Тихомиров, Муравьёв, 1982: 11-12]. Реформами русского языка в 18 веке ликвидированы многие надстрочные знаки, титлы [Тихомиров, Муравьёв, 1982: 8].
В письмах Агафьи из надстрочных знаков использованы титло и покрытие над священными словами и общепринятыми сокращениями [приложение 1:1].
Первые письма Агафьи изобилуют надстрочными знаками. В последних, например, в письмах за 90-е годы их минимальное количество. В письме Одинцовским друзьям от 11. 10.90 г. на 20 словоформ два надстрочных знака титла, и то над буквами, означающими цифры: зфв. В последних пяти письмах, написанных Агафьей Карповной 4 августа 2003 года, не имеется ни одного надстрочного знака, притом, что традиционное начало писем – с молитвы, сохранилось: господи исусє христє сынє божіи помилуй насъ аминь... [приложение 1: 23; 30; 78; 79; 90].
Характерно для автора писем употребление букв в функции слова ч /Черепанов/, л /люди/ и т.д. Данное явление (символические буквы), как особая форма религиозных символов, обозначено термином «буквенная символика» [Большой..., 1993: 62]. Примеры использования А. Лыковой буквенной символики в отношении лексики нерелигиозной (см. помету в «Словаре...») также требуют наряду с надстрочными знаками серьёзного изучения: посылаю тебе г и /Галина Ивановна/ нискій болшой поклонъ и жду тебя галина ивановна сприездом нажительство комне (2, 1).
Знаки ударения заимствованы церковнославянским языком из греческого во 2-й половине XIV века, в обиход в старорусский язык вошли в XVI веке. Из греческих церковных книг русские писцы переписывали знаки ударения: «оксию» – острое ударение (/), «варию» – тяжёлое ударение (\) и «камору» – облечённое ударение (^). Часто ударения проставлялись без системы по традиции, со временем знаки придыхания вышли из употребления [Тихомиров, Муравьёв, 1982: 12]. Агафья ставит знак придыхания (~) над гласным в начале слова: а~гафїя, о~тгоспода, а~днон, е~сли.
Выносные буквы, надстрочные знаки и система знаков ударения письменной речи Агафьи Лыковой отражены в приложении № 2.
Буквы пишутся отдельно одна от другой, как в полууставе или ранней скорописи. Знаменательные части речи Агафья пишет раздельно, но служебные части речи написаны слитно со знаменательными: комнє, заєто, апотомъ. Спорадическое деление строк на слова в русских письменных памятниках наблюдается с конца XVI века, последовательным оно становится во второй четверти XVII в.
Все особенности, наблюдаемые в текстах писем Агафьи, указывают на схожесть г полууставом, который был в употреблении с конца XIV века и сохранился в церковных книгах до XVIII столетия [Щепкин, 1999: 149]. М.Н. Тихомиров, А.В. Муравьёв отмечают сохранение полуустава со старопечатной основой в поморских старообрядческих рукописях [Тихомиров, Муравьёв, 1982: 22]. Скоропись появляется в конце XIV века и распространяется в документах административных, судебных, хозяйственных в XV веке. Скоропись служит практическим целям и потому отличается ускорением письма, которое достигается безотрывным написанием букв, свободой нажимов и взмахов [Щепкин, 1999: 149]. Данным типом письма Агафья Карповна не владеет: Скорописью то я не читаю.
Таким образом, в текстах писем Агафьи Лыковой имеется ряд признаков, присущих полууставному письму. В наши дни под влиянием контактов с основными носителями русского языка происходит изменение в устной и письменной речи языковой личности, прослеживается изменение в сторону приближения к русскому языку современников.
Приложение 1.
Список письменных источников:
1. Митрополиту Московскому и Всея Руси Русской Православной Старообрядческой Церкви Алимпию. 9 апреля 1990 г., 2 с.
2-4. Дунаевой Галине Ивановне. Без дат: 2 с.; 2 с.; 4 с.
5-6. На Керженку старообрядцам. 4 января, год не обозначен, 2 с.; без даты, 3 с.
7. Коновалову Александру Геннадьевичу. Без даты, 2 с.
8. «Красноярским рабочим». 20 июля 2002 г., 2 с.
9. Лебедеву Александру Семёновичу. 1 октября 1990 г., 3 с.
10-12. Ленковым Николаю Алексеевичу и Матрёне Савельевне. 24 февраля {1989} г., 3 с.; 14 августа {1989 г.}, 1 с.; без даты, 7 с.
13. Литературному музею. 20 июля 2002 г., 1 с.
14-20. Матушке Максимиле. 4 июля 1988 г., З с.; без дат: 2 письма по 3 с.; 4 письма по 2 с.
21. Макуте Владимиру Николаевичу. 10 октября, год не обозначен, 2 с.
22-23. Мотаковой Эльвире Викторовне. 24 сентября 1987 г., 2 с.
24-26. Назарову Игорю Павловичу. Без даты, 2 с.
27. Натуралистам юным. Без даты, 1 с.
28. Ольге Анатольевне. 1 октября 1990 г., 2 с.
29. Одинцовским друзьям. Без даты, 1 с.
30. Павловскому Владимиру Евгеньевичу, 5 июля 2003 г., 2 с.
31-32. Пролецкому Николаю Петровичу. Без даты, 2 с.
33. Романцову Борису Васильевичу. 1987 г., 1с.
34-36. Савушкину Николаю Николаевичу. 11 сентября 1994 г., 1 с.; без дат, 8 с., 3 с.
37. Старковой Тамаре. 1 октября 1990 г., 1 с.
38. Сурикову Олегу Николаевичу. 24 августа 1987 г., 1 с.
39-48. Тропиным Анисиму Никоновичу и Анисье Парамоновне. Без дат: 4 с.; 13 с.; 8с.; 2 с.; 1 с.; 6 с.; 2 с.; 4 с.; 3 с.; июнь 1994 г., 3 с.
49. Тулееву Аману Гумировичу. 1 октября, год не обозначен, 1 с.
50-73. Черепанову Льву Степановичу. 22 июня 1986 г., 2 с.; 16 ноября 1986 г., 2 с.; 31 августа 1990 г., 2 с.; 1 феврала 1994 г., 4 с.; 1 феврала 1994 г., 4 с.; 4 октября 1994 г., 2 с.; 24 сентября 1995 г., 1 с. Без дат: 2 с.; 2 с.; 2 с.} 6 с.; 4 с.; 4 с.; Іс.; 2 с.; 2 с.; 6 с.; 2 с.; 2 с.; 4 с.; 2 с.; 4 с.; 2 с.; 2 с.
74. Цопанопулосу Эвангелосу. 18 апреля 1990 г., 2 с.
75. Штыгашеву Владимиру Николаевичу. 19 августа 1993 г., 1 с.
76. Шулбаеву Георгию Прокопьевичу. 24 августа 1992 г., 1 с.
77. Андрияшкину Виленину Васильевичу, Абазинский музей горнорудного дела. 20 июня 1990 г., 1 с.
78. Грызлову Сергею Анатольевичу. 5 июля 2003 г., 2 с.
79. Красноярскому литературному музею. 5 июля 2003 г., 2 с.
80-81. Текст на спиле дерева и на куске холста, сотканном Лыковой А.К. Июль 1988 г., Минусинский краеведческий музей, в/ф 2637/58, о/ф 9667/13.
82. Назаровой Светлане Игоревне. 24 августа 1987 г., 1 с.
83-91. Назарову Игорю Павловичу. 20 июля 1988 г., 1 с.; 20 июля 1988 г., 1 с. (фрагмент молитвы); 25 февраля 1989 г., 1 с.; 2 апреля 1989 г., 3 с.; 14 декабря 1992 г., 2 с.; декабрь 1993 г., 4 с.; весна 1994 г. 4 с., записка без даты, 2 с.; 11 сентября, год не обозначен, 1 с.;
92. Командировочное удостоверение Назарова И.П. на Еринат. 6-12 декабря 1985 г., 1 л.
93. Командировочное удостоверение Назарова И.П. на Еринат. 11-24 сентября 1994 г., 1 л.
94. Справка Красноярского краевого краеведческого музея, выданная ведущему специалисту музея Толстовой Г. А. О работе научным руководителем в лингвистико-этнографической экспедиции на Еринат. 27 июня 2003 г., 1 с.
95. Командировочное удостоверение Черепанова Л.С. на Еринат. 21-26 августа 1987 г.
96. Командировочное удостоверение Черепанова Л.С. на Еринат. 17 октября 1992 г., 1 с.
97. Тулееву А.Г. от 23 мая 2002 г., 1 с. 98. Тулееву А.Г. Без даты, 4 с.
99. Тулееву А.Г. Без даты, 2 с.
Приложение 2.
Образцы писем.
Письмо Л.C. Черепанову. 1983 г.
Письмо И.П. Назарову. 25 февраля 7497 (по византийскому летоисчислению), 10 марта 1989 г. (по современному летоисчислению).
Библиографический список литературы:
1. Бойко Е.С. «Показатели» смысла в церковнославянских печатных памятниках // Научный ежегодник Красноярского государственного педагогического университета. Вып. 3. – Красноярск, 2002. – С. 77-84.
2. Бойко Е.С. Изучение духовной культуры староверов как один из способов овладения умением читать старорусские письменные памятники // Ежегодник регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири. – Вып. 2. – Красноярск, 2003. – С. 73-79.
3. Большой путеводитель по Библии. Пер. с нем. – М: Республика, 1993. – 479.
4. Тихомиров М.Н., Муравьёв А.В. Русская палеография: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1982. – 200 с.
5. Тихомиров М.Н., Муравьев А.В. Русская палеография. – М., «Высшая школа». 1966. – 288 с.
6. Турбин Г.А. Старославянский язык. Учебное пособие. – М.: Флинта; Наука, 2002. – 216 с.
7. Хабургаев Г.А. Старославянский язык. – М.: Просвещение, 1974. – 432 с.
8. Щепкин В.Н. Русская палеография. – М.: Аспект-Пресс, 1999. – 270 с.
24 мая 2006 г.
>>